ويكيبيديا

    "تحت سن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de moins de
        
    • des moins de
        
    • ont moins de
        
    • mineurs
        
    • 'âge
        
    • avaient moins de
        
    • âgées de moins
        
    • dessous de
        
    Par conséquent, toutes les autorités provinciales compétentes ont désormais l'obligation de transférer leurs prisonniers de moins de 18 ans dans les centres de réhabilitation nouvellement construits. UN وبناء على ذلك، فإن جميع السلطات المحلية الآن ملزمة بنقل السجناء تحت سن 18 عاما إلى مراكز إعادة التأهيل التي شيدت حديثا.
    Les maladies évitables menacent aussi la vie des enfants de moins de cinq ans. UN والأمراض التي يمكن الوقاية منها تهدد حياة الأطفال تحت سن الخامسة.
    Dans la population résidente née à l'étranger âgée de moins de 55 ans il y a seulement 83,3 hommes pour 100 femmes. UN وفي صفوف السكان المولودين في الخارج تحت سن 55 عاماً، لا يتجاوز عدد الرجال 83.3 مقابل كل 100 امرأة.
    Le chômage touche 15 % de la main-d'oeuvre, et près du tiers de la population âgée de moins de 15 ans. UN وتؤثر البطالة على 15 في المائة من القوة العاملة، بينما قرابة ثلث السكان هم تحت سن 15 سنة.
    C'est une guerre des races où on tue tous les Blancs de moins de 16 ans. Open Subtitles ‏‏إنه مخطط للفوز في حرب الأعراق ‏وقتل كل البيض تحت سن الـ16. ‏
    Oh que non, je regarde les infos sur Internet comme toute personne normale âgée de moins de 70 ans. Open Subtitles كلاّ، أعرف الأخبار من على شبكة المعلومات مثل أيّ شخص طبيعي آخر تحت سن الـ70
    Alors vous voulez parler à chaque homme de moins de 30 ans qui vient ici. Open Subtitles إذن سترغب بالتحدث مع كل الرجال الذي يتعبدون هنا تحت سن الثلاثين.
    Écoutez, je n'aime pas ces trucs sur les filles de moins de 21 ans non plus. Open Subtitles أسمعي, لا أحب الأشياء مثل هذه على الفتيات تحت سن 21 أيضأ حسنا؟
    Dans les pays touchés par ce phénomène, deux habitants sur 1 000 ont été blessés par ces engins. Dans certains, comme en Somalie par exemple, plus de 70 % des blessés sont des enfants de moins de 15 ans. UN وفي البلدان المتضررة من اﻷلغام، يصاب بهذه المتفجرات ٢ فــي اﻷلف من السكان، وفي بعض البلدان، مثل الصومال، يشكل اﻷطفال تحت سن ١٥ سنة أكثر من ٧٠ في المائة من الجرحى.
    Par conséquent, l'excision pratiquée sur des filles de moins de 18 ans est désormais considérée comme un crime en Sierra Leone. UN وبالتالي فإن بتر الأعضاء التناسلية للفتيات تحت سن 18 سنة يعدّ جريمة اليوم في سيراليون.
    Selon les services sociaux de l'association < < Battered Women > > jusqu'à 50 % des agressions sexuelles sont commises sur des filles de moins de 16 ans. UN وتشير مصادر منظمة تقديم الخدمات الاجتماعية للنساء اللائي يتعرضن للضرب إلى أن نسبة الاعتداءات الجنسية ضد البنات تحت سن 16 سنة تصل إلى 50 في المائة.
    Le taux de mortalité a rapidement baissé parmi les enfants âgés de moins de 5 ans, ainsi que parmi les nourrissons et les enfants au stade néonatal et périnatal. UN ويتناقص معدل الوفيات بسرعة بين الأطفال تحت سن الخامسة وكذلك بين الرُضع والأطفال حديثي الولادة في فترة ما حول الولادة.
    Les filles de moins de 18 ans et les femmes qui sont titulaires d'une pension les reçoivent gratuitement. UN وتتلقى الفتيات تحت سن 18 سنة والسيدات المتقاعدات الرعاية الطبية الأولية دون مقابل.
    - Conception de programmes de vaccination afin d'atteindre tous les enfants de moins de 5 ans au Soudan; UN تصميم برامج التحصين لتغطي كل الأطفال بالسودان تحت سن الخامسة؛
    Réduire la mortalité des enfants de moins de 5 ans Taux de mortalité des moins de 5 ans, pour 1 000 naissances vivantes UN معدل وفيات الاطفال تحت سن 5 سنوات، عدد الحالات لكل 000 1 طفل ولد حيا
    Ménages ayant 3 enfants ou plus de moins de 18 ans UN أسر معيشية لديها 3 أطفال أو أكثر تحت سن 18
    Ménages ayant 3 enfants ou plus de moins de 16 ans UN أسر معيشية لديها 3 أطفال أو أكثر تحت سن 16
    D'ici à 2045, il y aura plus de personnes de plus de 60 ans que d'enfants de moins de 15 ans. UN وبحلول عام 2045، سيفوق عدد الأشخاص فوق سن الستين عدد الأطفال تحت سن 15 عاماً.
    Des baisses tout aussi spectaculaires s'observent également en ce qui concerne le taux de mortalité des moins de 5 ans. UN ويمكن أيضا ملاحظة حالات انخفاض شديدة مماثلة بالنسبة لوفيات اﻷطفال تحت سن الخامسة.
    Comme 60 % de nos citoyens ont moins de 30 ans, le Commonwealth s'intéresse beaucoup aux jeunes. UN بما أن 60 في المائة من مواطني الكومنولث، تحت سن 30 سنة من العمر، يركز الكومنولث تركيزا كبيرا على الشباب.
    Il y a en moyenne deux cas de viol signalés chaque jour et on a vu augmenter le nombre des cas d'abus sexuels sur mineurs âgés de moins de 12 ans qui sont commis dans la famille et sont signalés. UN وفي المتوسط، يرد بلاغان بالاغتصاب كل يوم، وزادت البلاغات بحالات الإيذاء الجنسي للقصر تحت سن الثانية عشرة داخل الأسرة.
    Pension d'invalidité et pension d'invalidité après accident en deçà de l'âge de la retraite UN معاش تقاعدي للإعاقة والإعاقة الناجمة عن التعرض لحادث تحت سن التقاعد
    Approximativement 40 % des habitants avaient moins de 15 ans. UN وكان 40 في المائة تقريباً من سكان ساموا تحت سن الخامسة عشر.
    En revanche, le taux des avortements est faible chez les adolescentes : un avortement pour 1 000 naissances pour les filles âgées de moins de 16 ans et huit pour 1 000 pour les filles âgées de 16 à 18 ans. UN غير أن معدل الإجهاض بين المراهقات منخفض، فهناك عملية إجهاض واحدة لكل 000 1 فتاة تحت سن 16، و 8 عمليات إجهاض لكل 000 1 فتاة يتراوح عمرهن بين 16 و 18 سنة.
    plus personne en dessous de 30 ans ne possède des livres. Open Subtitles لا أحد تحت سن الثلاثينيات يحمل كتاباً بعد الآن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد