Par conséquent, toutes les autorités provinciales compétentes ont désormais l'obligation de transférer leurs prisonniers de moins de 18 ans dans les centres de réhabilitation nouvellement construits. | UN | وبناء على ذلك، فإن جميع السلطات المحلية الآن ملزمة بنقل السجناء تحت سن 18 عاما إلى مراكز إعادة التأهيل التي شيدت حديثا. |
Les maladies évitables menacent aussi la vie des enfants de moins de cinq ans. | UN | والأمراض التي يمكن الوقاية منها تهدد حياة الأطفال تحت سن الخامسة. |
Dans la population résidente née à l'étranger âgée de moins de 55 ans il y a seulement 83,3 hommes pour 100 femmes. | UN | وفي صفوف السكان المولودين في الخارج تحت سن 55 عاماً، لا يتجاوز عدد الرجال 83.3 مقابل كل 100 امرأة. |
Le chômage touche 15 % de la main-d'oeuvre, et près du tiers de la population âgée de moins de 15 ans. | UN | وتؤثر البطالة على 15 في المائة من القوة العاملة، بينما قرابة ثلث السكان هم تحت سن 15 سنة. |
C'est une guerre des races où on tue tous les Blancs de moins de 16 ans. | Open Subtitles | إنه مخطط للفوز في حرب الأعراق وقتل كل البيض تحت سن الـ16. |
Oh que non, je regarde les infos sur Internet comme toute personne normale âgée de moins de 70 ans. | Open Subtitles | كلاّ، أعرف الأخبار من على شبكة المعلومات مثل أيّ شخص طبيعي آخر تحت سن الـ70 |
Alors vous voulez parler à chaque homme de moins de 30 ans qui vient ici. | Open Subtitles | إذن سترغب بالتحدث مع كل الرجال الذي يتعبدون هنا تحت سن الثلاثين. |
Écoutez, je n'aime pas ces trucs sur les filles de moins de 21 ans non plus. | Open Subtitles | أسمعي, لا أحب الأشياء مثل هذه على الفتيات تحت سن 21 أيضأ حسنا؟ |
Dans les pays touchés par ce phénomène, deux habitants sur 1 000 ont été blessés par ces engins. Dans certains, comme en Somalie par exemple, plus de 70 % des blessés sont des enfants de moins de 15 ans. | UN | وفي البلدان المتضررة من اﻷلغام، يصاب بهذه المتفجرات ٢ فــي اﻷلف من السكان، وفي بعض البلدان، مثل الصومال، يشكل اﻷطفال تحت سن ١٥ سنة أكثر من ٧٠ في المائة من الجرحى. |
Par conséquent, l'excision pratiquée sur des filles de moins de 18 ans est désormais considérée comme un crime en Sierra Leone. | UN | وبالتالي فإن بتر الأعضاء التناسلية للفتيات تحت سن 18 سنة يعدّ جريمة اليوم في سيراليون. |
Selon les services sociaux de l'association < < Battered Women > > jusqu'à 50 % des agressions sexuelles sont commises sur des filles de moins de 16 ans. | UN | وتشير مصادر منظمة تقديم الخدمات الاجتماعية للنساء اللائي يتعرضن للضرب إلى أن نسبة الاعتداءات الجنسية ضد البنات تحت سن 16 سنة تصل إلى 50 في المائة. |
Le taux de mortalité a rapidement baissé parmi les enfants âgés de moins de 5 ans, ainsi que parmi les nourrissons et les enfants au stade néonatal et périnatal. | UN | ويتناقص معدل الوفيات بسرعة بين الأطفال تحت سن الخامسة وكذلك بين الرُضع والأطفال حديثي الولادة في فترة ما حول الولادة. |
Les filles de moins de 18 ans et les femmes qui sont titulaires d'une pension les reçoivent gratuitement. | UN | وتتلقى الفتيات تحت سن 18 سنة والسيدات المتقاعدات الرعاية الطبية الأولية دون مقابل. |
- Conception de programmes de vaccination afin d'atteindre tous les enfants de moins de 5 ans au Soudan; | UN | تصميم برامج التحصين لتغطي كل الأطفال بالسودان تحت سن الخامسة؛ |
Réduire la mortalité des enfants de moins de 5 ans Taux de mortalité des moins de 5 ans, pour 1 000 naissances vivantes | UN | معدل وفيات الاطفال تحت سن 5 سنوات، عدد الحالات لكل 000 1 طفل ولد حيا |
Ménages ayant 3 enfants ou plus de moins de 18 ans | UN | أسر معيشية لديها 3 أطفال أو أكثر تحت سن 18 |
Ménages ayant 3 enfants ou plus de moins de 16 ans | UN | أسر معيشية لديها 3 أطفال أو أكثر تحت سن 16 |
D'ici à 2045, il y aura plus de personnes de plus de 60 ans que d'enfants de moins de 15 ans. | UN | وبحلول عام 2045، سيفوق عدد الأشخاص فوق سن الستين عدد الأطفال تحت سن 15 عاماً. |
Des baisses tout aussi spectaculaires s'observent également en ce qui concerne le taux de mortalité des moins de 5 ans. | UN | ويمكن أيضا ملاحظة حالات انخفاض شديدة مماثلة بالنسبة لوفيات اﻷطفال تحت سن الخامسة. |
Comme 60 % de nos citoyens ont moins de 30 ans, le Commonwealth s'intéresse beaucoup aux jeunes. | UN | بما أن 60 في المائة من مواطني الكومنولث، تحت سن 30 سنة من العمر، يركز الكومنولث تركيزا كبيرا على الشباب. |
Il y a en moyenne deux cas de viol signalés chaque jour et on a vu augmenter le nombre des cas d'abus sexuels sur mineurs âgés de moins de 12 ans qui sont commis dans la famille et sont signalés. | UN | وفي المتوسط، يرد بلاغان بالاغتصاب كل يوم، وزادت البلاغات بحالات الإيذاء الجنسي للقصر تحت سن الثانية عشرة داخل الأسرة. |
Pension d'invalidité et pension d'invalidité après accident en deçà de l'âge de la retraite | UN | معاش تقاعدي للإعاقة والإعاقة الناجمة عن التعرض لحادث تحت سن التقاعد |
Approximativement 40 % des habitants avaient moins de 15 ans. | UN | وكان 40 في المائة تقريباً من سكان ساموا تحت سن الخامسة عشر. |
En revanche, le taux des avortements est faible chez les adolescentes : un avortement pour 1 000 naissances pour les filles âgées de moins de 16 ans et huit pour 1 000 pour les filles âgées de 16 à 18 ans. | UN | غير أن معدل الإجهاض بين المراهقات منخفض، فهناك عملية إجهاض واحدة لكل 000 1 فتاة تحت سن 16، و 8 عمليات إجهاض لكل 000 1 فتاة يتراوح عمرهن بين 16 و 18 سنة. |
plus personne en dessous de 30 ans ne possède des livres. | Open Subtitles | لا أحد تحت سن الثلاثينيات يحمل كتاباً بعد الآن |