ويكيبيديا

    "تحرز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accompli
        
    • réaliser
        
    • font
        
    • réalisé
        
    • guère
        
    • progresser
        
    • progrès
        
    • enregistrent
        
    • réalisent
        
    • atteindre
        
    • fait de
        
    • progressé
        
    • progressent
        
    • marquer
        
    • aient
        
    Un comité a déjà été créé mais aucun progrès pratique n'a été accompli. UN وقد أُنشئت اللجنة المذكورة بالفعل إلا أنها لم تحرز أي تقدم عملي.
    Par cette approche, les États peuvent réaliser des progrès dans le domaine important du désarmement. UN ومن خلال ذلك النهج يمكن للدول أن تحرز التقدم في الميدان الهام لنـزع السلاح.
    Les trois projets ont demandé à bénéficier de soutien supplémentaire étant donné qu'ils font des progrès sérieux sur le terrain. UN وكانت المشاريع الثلاثة جميعها بحاجة إلى مزيد من الدعم لأنها تحرز تقدما حقيقيا على أرض الواقع.
    Seul un petit nombre de gouvernements n'ont pas répondu ou ont indiqué qu'ils n'avaient pas réalisé de progrès. UN وقلة فقط من الحكومات هي التي لم تجب أو قالت إنها لم تحرز تقدما.
    Les relations avec les fondations philanthropiques ne sont guère allées au-delà de partenariats ponctuels axés sur des projets. UN ولم تحرز العلاقات مع المؤسسات الخيرية تقدما كبيرا يتجاوز الشراكات المخصصة القائمة على أساس المشاريع.
    Les programmes communautaires de santé continuent à progresser en ce qui concerne la promotion de la santé et de la longévité. UN وما زالت البرامج الصحية على مستوى المجتمع المحلي تحرز تقدما في مجالي الصحة العامة وطول متوسط العمر.
    Mais ce processus semble n'enregistrer aucun progrès dans l'accomplissement des objectifs du Conseil de sécurité concernant le Liban Sud. UN بيد أنه يبدو أن تلك العملية لم تحرز أي تقدم نحو بلوغ أهداف مجلس اﻷمن بشأن الجنوب اللبناني.
    Les mesures prises par le Gouvernement du Myanmar pour mettre en valeur les régions frontalières enregistrent des progrès notables. UN إن الجهود التي تبذلها حكومة ميانمار لتنمية مناطق الحدود تحرز تقدما كبيرا.
    Si le Libéria a accompli et continue d'accomplir des progrès impressionnants vers la consolidation de la paix, les acquis demeurent fragiles. UN وبينما ليبريا تحرز وتواصل إحراز تقدم مدهش نحو توطيد السلام، فإن المكاسب لا تزال هشة.
    L'État partie n'a accompli aucun progrès notable en ce qui concerne l'impunité des violations des droits de l'homme commises pendant le conflit. UN ولم تحرز نيبال تقدماً كبيراً في التصدي للإفلات من العقاب على انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان في فترة النزاع.
    Par cette approche, les États peuvent réaliser des progrès dans le domaine important du désarmement. UN فمن خلال هذا المنهج، تستطيع الدول أن تحرز تقدماً في الميدان المهم لنزع السلاح.
    L'Afrique subsaharienne est la région qui a le moins de chances de le réaliser puisque l'incidence de la pauvreté n'y a pas baissé pendant les années 90. UN فأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي أقل الأقاليم احتمالا في بلوغ هدف الحد الأدنى من الدخل، حيث لم تحرز تقدما في الحد من انتشار الفقر في التسعينات.
    Les pays en développement sans littoral sont en retard dans la réalisation des objectifs internationaux de développement, dont les objectifs du Millénaire pour le développement, et ils ne font guère de progrès dans la lutte contre l'extrême pauvreté. UN والبلدان النامية غير الساحلية متخلفة كثيراً فيما يخص تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، مثل الأهداف الإنمائية للألفية، كما أنها لم تحرز سوى تقدم طفيف، إن وُجد، بشأن الحد من الفقر المدقع.
    Les données indiquent cependant que certaines entités des Nations Unies font des progrès dans les lieux d'affectation hors siège. UN ورغم ذلك، تظهر البيانات دلائل على أن بعض الكيانات التابعة للأمم المتحدة تحرز تقدما في المواقع التي لا يوجد بها مقار.
    Depuis 1994, les pays ont réalisé des progrès considérables vers les objectifs convenus. UN ومنذ عام ١٩٩٤ تحرز البلدان تقدما ممتازا صوب تحقيق اﻷهداف المتفق عليها.
    Le Comité consultatif trouve préoccupant qu'aucun progrès n'ait été réalisé par l'administration de la MINUSIL vers une amélioration de l'hébergement des contingents. UN يساور اللجنة الاستشارية القلق لأن إدارة البعثة لم تحرز أي تقدم في تحسين أماكن إيواء القوات.
    Ce n'est pas la sympathie qui fera progresser les pays en développement, ce qu'il leur faut c'est l'équité. UN فالبلدان النامية لن تحرز التقدم بالتعاطف، إنها تحتاج الى اﻹنصاف.
    Le Comité du commerce et de l'environnement de l'OMC étudie ces problèmes, mais les progrès ont été limités. UN وتعالج اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية هذه القضايا غير أنها لم تحرز سوى تقدم محدود.
    Il ressort de ces données que les femmes enregistrent de petites avancées aux postes de direction, en particulier dans les sociétés qui comptent moins de 10 employés. UN وهي تبيّن أن المرأة تحرز مكاسب طفيفة في الإدارة، وبصفة خاصة في الشركات التي يقل عدد موظفيها عن 10.
    Ces acteurs réalisent actuellement des avancées significatives dans le combat contre ce fléau aux niveaux national et régional, avec une ferme volonté de protéger les droits de l'homme. UN وهي تحرز تقدما في مكافحة هذا البلاء على الصعيدين الوطني والإقليمي، مع الالتزام الراسخ بحماية حقوق الإنسان.
    Pour atteindre cet objectif, la communauté internationale, dans son ensemble, doit prendre des mesures qui déboucheront rapidement sur des résultats concrets. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، يجب على المجتمع الدولي بأكمله اتخاذ تدابير تحرز بسرعة نتائج ملموسة.
    Il n'avance pas car il est difficile d'admettre que le Conseil puisse être amélioré et devenir plus démocratique du simple fait de l'adjonction de nouveaux membres permanents. UN وهذا هو السبب في أن هذه العملية لا تحرز أي تقدم؛ ﻷنه من الصعب قبول فــكرة أن المجلــس سيتحسن وسيصبح أكثر ديمقراطيــة بمجرد إضافــة أعضاء دائمين جدد.
    88. Depuis, le Secrétariat n'a progressé dans cette voie qu'assez lentement. UN ٨٨ - ومنذ ذلك الحين لم تحرز اﻷمانة العامة إلا تقدما بطيئا.
    Malgré tous les problèmes, les réformes démocratiques de la Mongolie progressent régulièrement. UN ورغم كل هذه المشاكل، تحرز اﻹصلاحات الديمقراطية في منغوليا تقدما منتظما.
    Empêche-la de marquer, elle perdra patience et fera une erreur. Open Subtitles وإن لم تحرز نقاطًا، فسيتملكها الإحباط وعندها ستمنحك فرصة لمهاجمتها
    L'expert indépendant appelle l'attention sur le fait que les progrès accomplis par cette commission aient jusqu'ici été limités, voire inexistants. UN ويلفت الخبير المستقل الانتباه إلى أن هذه اللجنة لم تحرز إلا تقدما محدودا، هذا في حالة إحراز أي تقدم على الإطلاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد