La coopération internationale est très importante en vue d'améliorer le fonctionnement de la CPI, que ce soit en termes de coordination ou d'échange d'informations. | UN | إن للتعاون الدولي أهمية بالغة في تحسين عمل المحكمة سواء في مجال التنسيق أو تبادل المعلومات. |
Du point de vue du Directeur de Cabinet, l'atelier avait donc pour but d'améliorer le fonctionnement du Conseil. | UN | ولذلك، فإن حلقة العمل تدور، في رأي رئيس الديوان، حول تحسين عمل المجلس. |
Le Groupe est favorable à la tenue d'un dialogue informel visant à améliorer les travaux du Comité et est disposé à y contribuer de façon substantielle. | UN | وأعلن أن المجموعة تؤيد تشجيع قيام حوار غير رسمي بغرض تحسين عمل اللجنة وأنها مستعدة لتقديم إسهام جوهري في ذلك الحوار. |
Les observations et recommandations des mécanismes de contrôle sont essentielles pour améliorer le travail de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وذكر أن الملاحظات والتوصيات المقدمة من آليات الرقابة هي عنصر أساسي من عناصر تحسين عمل الأمم المتحدة. |
amélioration du fonctionnement du système des coordonnateurs résidents et du cadre de gestion et de responsabilisation | UN | تحسين عمل نظام المنسق المقيم ونظام الإدارة والمساءلة |
Nous voulons souligner de nouveau que toutes mesures visant à améliorer l'Organisation des Nations Unies doivent se fonder uniquement sur l'amélioration des travaux de l'Organisation. | UN | ونود أن نؤكد، مرة أخري، أن أية تدابير تتخذ لتحسين الأمم المتحدة ينبغي أن تستند فقط إلى فكرة تحسين عمل المنظمة. |
D'autres délégations ont insisté sur l'importance qu'il y avait à améliorer l'action du FEM. | UN | وشددت وفود أخرى على أهمية تحسين عمل مرفق البيئة العالمية. |
Rapport du Secrétariat sur les moyens d'améliorer le fonctionnement du Comité | UN | تقرير الأمانة العامة عن سبل ووسائل تحسين عمل اللجنة |
Jadis, il s'agissait d'améliorer le fonctionnement de la démocratie. Aujourd'hui, s'ajoutent des raisons économiques. | UN | وفي الماضي، كان الهدف من ذلك يرمي إلى تحسين عمل الديمقراطية؛ أما اليوم، فلدينا دوافع اقتصادية. |
Il a mené à bien, infatigablement, avec enthousiasme et intelligence, sa tâche de coordonnateur spécial chargé de trouver des moyens d'améliorer le fonctionnement de la Conférence. | UN | لقد اضطلع السفير إيانس بعمله، بصفته منسقا خاصا، بحماس وتفهم ثابتين في التماسه السبل إلى تحسين عمل المؤتمر. |
Le rapport donne également un aperçu de l'appui et de la coopération qu'ont fournis des États et des organisations internationales aux fins d'améliorer le fonctionnement du Tribunal au cours de l'année passée. | UN | ويصور التقرير أيضا الدعم والتعاون المتزايدين من الدول والمنظمات الدولية بغية تحسين عمل المحكمة في العام الماضي. |
Il est donc dans l'intérêt de tous d'améliorer le fonctionnement des systèmes de transit. | UN | وعلى ذلك أصبحت ضرورة تحسين عمل نظم المرور العابر مسألة تحظى باهتمام متزايد في البلدان كافة. |
Ces changements visent certes à améliorer les travaux du Conseil, mais aussi à accroître la participation à ses travaux des États non membres du Conseil et des organisations régionales. | UN | وتلك التغييرات لا يقصد بها فقط تحسين عمل مجلس الأمن، وإنما أيضا توسيع نطاق مشاركة غير الأعضاء في المجلس والمنظمات الإقليمية في عمله. |
Pendant l'examen à mi—parcours, on avait consacré plus de temps et de ressources à la question de savoir comment améliorer les travaux de la CNUCED qu'aux travaux eux—mêmes. | UN | وقد أُنفق من الوقت والموارد في استعراض منتصف المدة على البت في كيفية تحسين عمل اﻷونكتاد أكثر مما أُنفق على العمل نفسه. |
Elle a également formulé des recommandations visant à améliorer le travail de la police et à responsabiliser les partis politiques. | UN | وقدم الفريق أيضا توصيات تهدف إلى تحسين عمل الشرطة وتعزيز روح المساءلة في أوساط الأحزاب السياسية. |
Il reste un long chemin à parcourir pour améliorer le travail des institutions financières internationales. | UN | فلا تزال هناك طريق طويلة للوصول إلى تحسين عمل المؤسسات المالية الدولية. |
Réalisation escomptée 1.4 : amélioration du fonctionnement des systèmes judiciaires et pénitentiaires au Burundi | UN | الإنجاز المتوقع: 1-4: تحسين عمل النظام القضائي ونظام السجون في بوروندي |
La Conférence mondiale s'est également intéressée à l'amélioration du fonctionnement du système fondé sur les instruments internationaux, ainsi que des méthodes et mécanismes spéciaux. | UN | وقد تناول المؤتمر العالمي أيضا تحسين عمل النظام القائم على المعاهدات واﻵليات والاجراءات الخاصة. |
L'amélioration des travaux du Conseil de sécurité est de toute évidence l'un des éléments les plus importants d'une réforme complète de l'Organisation. | UN | إن تحسين عمل مجلس الأمن يشكل بوضوح أحد أهم العناصر في استكمال إصلاح المنظمة. |
Elle a également pris acte de la contribution du Comité au suivi du Programme d'action de Beijing et a exprimé l'espoir que les critiques formulées par le Comité contribueraient à améliorer l'action du Gouvernement. | UN | وسلمت الممثلة بدور اللجنة في متابعة تنفيذ منهاج عمل بيجين، وأعربت عن أملها في أن يؤدي ما أعربت عنه اللجنة من آراء انتقادية إلى تحسين عمل الحكومة. |
Nous sommes profondément convaincus que le travail accompli aujourd'hui nous permettra de continuer à améliorer les activités du Conseil. | UN | كما أعربت عن إيمانها العميق بأن ما نحققه اليوم إنما يشكل خطوة هامة أخرى في اتجاه تحسين عمل المجلس. |
Elle a noté que l'amélioration de l'administration de la justice était l'une des priorités nationales. | UN | وأشارت الجزائر إلى أن تحسين عمل العدالة يمثل أولوية وطنية. |
Il faudrait faire en sorte que les pays en développement soient mieux à même de conférer une valeur ajoutée à ces ressources en améliorant le fonctionnement de ce nouveau marché, de façon à accroître leurs possibilités de développement commercial, économique et social. | UN | إن تعزيز قدرة البلدان النامية على إضافة قيمة إلى هذه الموارد مع تحسين عمل هذه السوق الناشئة من شأنه زيادة فرصها التجارية وتنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Cette initiative pourrait également aboutir à un meilleur fonctionnement du réseau à l'échelle locale, ainsi qu'à une redéfinition des modalités de formation; | UN | كما يمكن أن ينتج أيضا عن هذه المبادرة تحسين عمل الشبكة على المستوى المحلي وتحديد طرائق جديدة للتدريب؛ |