ويكيبيديا

    "تحسين مشاركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • améliorer la participation
        
    • accroître la participation
        
    • renforcer la participation
        
    • amélioration de la participation
        
    • renforcement de la participation
        
    • moyens de faire
        
    • plus grande participation
        
    • une plus large participation
        
    • associer davantage
        
    • Participation accrue
        
    • améliorer la représentation
        
    • permettre aux
        
    • davantage participer
        
    • meilleure participation
        
    • améliorer encore la participation
        
    Point 3: Services audiovisuels: améliorer la participation des pays en développement UN البند 3: الخدمات السمعية البصرية: تحسين مشاركة البلدان النامية
    L'objectif dans les 12 mois à venir consiste à améliorer la participation directe de la fédération aux réunions organisées par les Nations Unies. UN ومن المستهدف في الأشهر الإثني عشر القادمة تحسين مشاركة الاتحاد المباشرة في الاجتماعات التي تنظمها الأمم المتحدة.
    accroître la participation de la société civile et de la base UN تحسين مشاركة المجتمع المدني والقواعد الشعبية
    Le parrainage peut également servir, à hauteur des ressources disponibles, à renforcer la participation d'États non parties à la Convention afin de promouvoir l'universalité de l'instrument. UN ويجوز تقديم الرعاية أيضاً، حسب وجود الموارد، من أجل تحسين مشاركة الدول غير الأطراف ترويجاً لعالمية الاتفاقية.
    ii) amélioration de la participation des femmes aux processus de communication et plus largement à la vie sociale, économique, politique et culturelle par les moyens suivants : UN ' ٢ ' تحسين مشاركة المرأة في عمليات الاتصال وبصفة أعم في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية؛
    L'Inde préconise la mise en œuvre précoce de l'ensemble des réformes entreprises par la Banque mondiale pour améliorer la participation des pays en développement. UN وتطالب الهند بالتنفيذ المبكر لمجموعة إصلاحات البنك الدولي من أجل تحسين مشاركة البلدان النامية.
    améliorer la participation des femmes à tous les aspects de la vie publique et communautaire en Afghanistan continue d'avoir une importance cruciale. UN يظل تحسين مشاركة المرأة في جميع جوانب المجتمع والحياة العامة في أفغانستان أمراً حيوياً.
    De nouvelles initiatives ont été prises pour encourager, en particulier, les efforts visant à améliorer la participation des femmes dans les disciplines scientifiques. UN أما المبادرات الجديدة فقد ركزت بالذات على الجهود الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة في المجالات العلمية.
    À SAVOIR améliorer la participation D'EXPERTS DES PAYS UN التي يعقدها الأونكتاد تحقيقاً لأهداف التمويل: من أجل تحسين مشاركة
    SERVICES AUDIOVISUELS: améliorer la participation DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT UN الخدمات السمعية البصرية: تحسين مشاركة البلدان النامية
    Services audiovisuels: améliorer la participation des pays en développement UN :: الخدمات السمعية البصرية: تحسين مشاركة البلدان النامية
    Le recours accru aux équipes avait contribué à accroître la participation du personnel et à améliorer son moral. UN وقالت إن الزيادة في استخدام اﻷفرقة قد ساعد في تحسين مشاركة الموظفين وفي رفع معنوياتهم.
    Le recours accru aux équipes avait contribué à accroître la participation du personnel et à améliorer son moral. UN وقالت إن الزيادة في استخدام اﻷفرقة قد ساعد في تحسين مشاركة الموظفين وفي رفع معنوياتهم.
    Veuillez décrire les répercussions de l'action du Gouvernement visant à renforcer la participation des femmes des zones rurales à la prise de décisions à tous les niveaux. UN يرجـى بيـان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات.
    Veuillez décrire les répercussions de l'action du Gouvernement visant à renforcer la participation des femmes des zones rurales à la prise de décisions à tous les niveaux. UN يرجى بيان أثر الجهود الحكومية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة الريفية في عمليات اتخاذ القرار في جميع المستويات.
    :: L'amélioration de la participation des femmes dans la mise en œuvre des stratégies locales de lutte contre la pauvreté. UN :: تحسين مشاركة المرأة في تنفيذ الاستراتيجيات المحلية المتعلقة بمكافحة الفقر.
    amélioration de la participation des femmes dans la mise en œuvre des stratégies locales de lutte contre la pauvreté UN تحسين مشاركة المرأة في تنفيذ الاستراتيجيات المحلية لمكافحة الفقر
    renforcement de la participation des jeunes aux travaux d'ONU-Habitat UN تحسين مشاركة الشباب في عمل موئل الأمم المتحدة
    moyens de faire en sorte que les Parties soient plus largement représentées par des femmes dans les organes créés en vertu de la Conventioncadre des Nations Unies UN تحسين مشاركة المرأة في تمثيل الأطراف في الهيئات المنشأة بمقتضى اتفاقية
    On a aussi souligné l'importance d'une plus grande participation du public à ce processus. UN وجرى التأكيد أيضا على أهمية تحسين مشاركة عامة الناس في العملية.
    Efficacité des transports et facilitation du commerce pour une plus large participation des pays en développement au commerce international UN تحقيق الكفاءة في النقل وتيسير التجارة بغية تحسين مشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية
    C. Stratégies visant à associer davantage les peuples autochtones à la réduction des risques de catastrophe UN جيم- الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين مشاركة الشعوب الأصلية في الحد من أخطار الكوارث
    Nous reconnaissons qu'une Participation accrue de la société civile suppose, entre autres, un meilleur accès à l'information, un renforcement des capacités et un contexte général favorable. UN ونعترف بأن تحسين مشاركة المجتمع المدني يتوقف، في جملة أمور، على تعزيز فرص الحصول على المعلومات، وبناء قدرة المجتمع المدني وكذلك تهيئة بيئة تمكينية.
    De même, le Comité ayant recommandé, dans les mêmes observations, que l'État partie prenne des dispositions pour améliorer la représentation des femmes dans l'appareil judiciaire, au moyen de mesures de discrimination positive si nécessaire, il souhaite savoir si des progrès ont été accomplis à cet égard. UN وأضاف أن اللجنة أوصت أيضا، في تلك الملاحظات نفسها، بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات تجاه تحسين مشاركة المرأة في الجهاز القضائي، بما في ذلك من خلال برامج للعمل الإيجابي، إن دعت الحاجة، وتساءل عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Un nouveau système a été introduit en 2001 au niveau des districts et aux échelons inférieurs, qui vise à permettre aux secteurs marginalisés de la société de mieux participer aux affaires publiques. UN وأُجري في عام 2001 تغيير رئيسي على مستوى المقاطعة وما دون. ويهدف النظام الجديد إلى تحسين مشاركة الشرائح المهمشة من المجتمع.
    Les représentants de plusieurs gouvernements ont communiqué des informations sur les efforts qu'ils avaient déployés pour mettre en œuvre la Déclaration à l'échelon national, notamment par l'intermédiaire d'institutions vouées à la lutte contre la discrimination et en faisant davantage participer les autochtones à la prise de décisions. UN وقدم ممثلو عدة حكومات معلومات عن جهودها المبذولة لتنفيذ الإعلان على المستوى الوطني، بما في ذلك من خلال مؤسسات مكرسة لمكافحة التمييز ومن خلال تحسين مشاركة الشعوب الأصلية في عملية اتخاذ القرارات.
    L'État partie est encouragé à poursuivre ses efforts en vue d'une meilleure participation des femmes à tous les niveaux de la société et de l'État. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل تحسين مشاركة المرأة على جميع مستويات المجتمع والدولة.
    Il devrait améliorer encore la participation des femmes à la vie politique et à la vie publique, ainsi que leur représentation aux postes de décision dans tous les domaines, en prenant par exemple des mesures temporaires spéciales. UN كما يتعين عليها زيادة تحسين مشاركة المرأة في الحياة العامة والحياة السياسية وفي مناصب صنع القرار في كافة مجالات الحياة بطرق من بينها استحداث تدابير خاصة مؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد