Enfin, ma délégation demande que sa réserve soit dûment consignée dans le rapport de la Conférence. | UN | وأخيرا، يود وفدي أن يطلب تسجيل تحفظه على النحو الواجب في تقرير المؤتمر. |
Enfin, ma délégation demande que sa réserve soit dûment consignée dans le rapport de la Conférence. | UN | وأخيرا، يود وفدي أن يطلب تسجيل تحفظه على النحو الواجب في تقرير المؤتمر. |
Ce qui importe est donc la volonté de l'auteur de la réserve et son intention d'être lié par le traité avec ou sans le bénéfice de sa réserve. | UN | فما يهم إذن هو إرادة صاحب التحفظ وعزمه على التقيّد بالمعاهدة، سواء مع الاستفادة من تحفظه أو من دونها. |
Mon pays souhaite qu'il soit pris acte de ses réserves sur ces paragraphes. | UN | ويود بلدي أن يسجل تحفظه على تلك الفقرات. |
Un certain nombre de délégations ont émis des réserves quant à la contribution que l'organisation pourrait apporter au Conseil après son accession au statut consultatif. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن تحفظه إزاء الإسهام الذي يمكن أن تقدمه هذه المنظمة إلى المجلس إن هي حصلت على المركز الاستشاري. |
L'auteur d'une réserve valide n'est pas tenu de respecter les dispositions du traité sans le bénéfice de sa réserve. | UN | صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه. |
Ce qui importe est donc la volonté de l'auteur de la réserve et son intention d'être lié par le traité avec ou sans le bénéfice de sa réserve. | UN | فما يهم إذن هو إرادة صاحب التحفظ وعزمه على التقيّد بالمعاهدة، سواء مع الاستفادة من تحفظه أو من دونها. |
L'auteur d'une réserve valide n'est pas tenu de respecter les dispositions du traité sans le bénéfice de sa réserve. | UN | صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه. |
Il serait extrêmement utile que le dépositaire attire l'attention de l'État réservataire, le cas échéant, sur l'illicéité manifeste de sa réserve. | UN | وسيكون من الفائدة بمكان أن يسترعي الوديع اهتمام الطرف المتحفِّظ عند اللزوم إلى ما هو واضح بجلاء من عدم جواز تحفظه. |
La Jordanie ne doit donc pas maintenir sa réserve sur ces motifs. | UN | ولذلك، ليس ثمة من داع لأن يبقي الأردن على تحفظه استنادا لهذه الأسباب. |
Le PNUD regrettait donc que le Comité ait maintenu sa réserve. | UN | ولهذا فقد يعرب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن أسفه ﻹبقاء المجلس على تحفظه. |
Le PNUD regrettait donc que le Comité ait maintenu sa réserve. | UN | ولهذا فقد يعرب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي عن أسفه ﻹبقاء المجلس على تحفظه. |
L'auteur d'une réserve valide n'est pas tenu de respecter les dispositions du traité sans le bénéfice de sa réserve. | UN | صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه. |
L'auteur d'une réserve valide n'est pas tenu de respecter les dispositions du traité sans le bénéfice de sa réserve. | UN | صاحب التحفظ الصحيح غير ملزم بالامتثال لأحكام المعاهدة دون الاستفادة من تحفظه. |
Il convient de noter que la partie érythréenne a réitéré ses réserves sur le second point du mandat du Comité relatif à l'administration de Badme. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن الجانب اﻹريتري أكد مرة أخرى تحفظه على البند الثاني من اختصاصات اللجنة المتعلق بمسألة إدارة بادمه. |
La délégation de mon pays souhaite néanmoins formuler officiellement ses réserves au sujet du dernier alinéa du préambule du projet de résolution A/50/L.38. | UN | وبنفس الوقت، يـــود وفد بلدي تسجيل تحفظه على النص الوارد في الفقـــــرة اﻷخيرة من ديباجة مشروع القرار A/50/L.38. |
Nous avons toutefois des réserves sur la formule utilisée au septième alinéa du préambule de la résolution. | UN | ومع ذلك يود أن يعرب عن تحفظه على الصياغة الواردة في الفقرة السابعة من ديباجة مشروع القرار. |
Au cours de cette séance plénière, la délégation argentine a exprimé la réserve suivante par rapport au paragraphe nº 29 de l'avant-projet de déclaration : | UN | وخلال هذه الجلسة العامة أعرب وفد الأرجنتين عن تحفظه ، فيما يتعلق بالفقرة 29 التنفيذية لمشروع البيان بالنسبة للآتي: |
Djibouti est à jour de ses obligations en matière de présentation des rapports et a retiré la réserve qu'il avait émise. | UN | وهو ممتثل لالتزامات الإبلاغ بموجب الاتفاقية وقد سحب تحفظه. |
Toutefois, il a semblé possible d'en simplifier la rédaction sans opérer de distinction entre le cas où la réserve est communiquée directement par son auteur et l'hypothèse où elle l'est par le dépositaire. | UN | غير أنه بدا من الممكن تبسيط صياغتها دون إجراء تمييز بين الحالة التي يقوم فيها صاحب التحفظ بإبلاغ تحفظه مباشرة، وافتراض قيام الجهة الوديعة بإبلاغ التحفظ. |
Ma délégation voudrait donc que ses réserves en ce qui concerne le paragraphe 29 figurent dans le document final et que la présente déclaration soit dûment consignée dans le procès-verbal de la séance. | UN | ولذلك فإن وفدي يرغب في تسجيل تحفظه في الوثيقة الختامية عن الفقرة ٢٩، وفي تضمين محاضر الجلسة هذا البيان. |
La délégation maltaise réserve sa position sur l'utilisation des termes " santé en matière de reproduction " dans la Déclaration et dans le Programme d'action. | UN | " يبدي وفد مالطة تحفظه على استخدام مصطلح " الصحة اﻹنجابية " الوارد في اﻹعلان وبرنامج العمل. |