ويكيبيديا

    "تحقيق التوزيع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • parvenir à une répartition
        
    • assurer une répartition
        
    • d'établir une répartition
        
    • parvenir à une distribution
        
    • de la répartition
        
    • 'obtenir une répartition
        
    • essayant de réaliser pareille répartition
        
    • sens d'une répartition
        
    Le Groupe demande à nouveau au Secrétaire général de redoubler d'efforts pour parvenir à une répartition géographique équitable et instaurer l'égalité entre les sexes. UN وتكرر المجموعة طلبها إلى الأمين العام تكثيف جهوده الرامية إلى تحقيق التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين.
    Notre objectif de politique nationale est de parvenir à une répartition équitable des bienfaits du développement parmi tout notre peuple sur la base des principes de bonne gouvernance. UN وهدف سياستنا الوطنية هو تحقيق التوزيع العادل لفوائد التنمية على جميع أبناء الشعب على أساس مبادئ الحكم الرشيد.
    Bien que la crise financière récente affecte les contributions, la situation du Fonds avait permis d'accorder un nombre suffisant de bourses à des candidats méritants, originaires notamment de pays en développement, pour parvenir à une répartition géographique adéquate des participants. UN ورغم أن الأزمة المالية الأخيرة قد أثرت على التبرعات، إلا أن حالة الصندوق سمحت بتقديم عدد كاف من المنح للمرشحين المؤهلين ولا سيما من البلدان النامية، من أجل تحقيق التوزيع الجغرافي الملائم للمشاركين.
    Le Secrétaire général fait chaque année rapport sur la composition du Secrétariat, sur les mesures prises et les résultats obtenus pour assurer une répartition géographique équitable. UN وأضاف أن اﻷمين العام قدم كل سنة تقريرا عن تكوين اﻷمانة العامة، والتدابير المتخذة، ودرجة النجاح في تحقيق التوزيع الجغرافي العادل.
    6. Dans sa résolution 63/167, l'Assemblée générale a prié les présidents des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme de présenter des mesures en vue d'établir une répartition géographique équitable dans la composition desdits organes. UN 6- وقد شجعت الجمعية العامة (القرار 63/167) الدول الأطراف على اتخاذ إجراءات تكفل تحقيق التوزيع الجغرافي العادل في عضوية هيئات حقوق الإنسان.
    Notre objectif de politique nationale est de parvenir à une distribution équitable des bienfaits du développement entre tous nos peuples, sur la base des principes de bonne gouvernance. UN وهدف سياستنا الوطنية تحقيق التوزيع العادل لمنافع التنمية على جميع مواطنينا، على أساس مبادئ الحكم الصالح.
    Toutefois, s’il convenait d’intensifier les efforts en vue de recruter des femmes de pays non représentés et sous-représentés, l’objectif de parité entre les fonctionnaires des deux sexes devait être poursuivi au même titre que celui de la répartition géographique équitable. UN ورغــم أنه ينبغي تكثيف ما يبذل من جهود لتوظيف المرأة من البلدان غير الممثلة والقليلة التمثيل، فإنه يتعين النظر إلى هدف تحقيق التوازن بين الجنسين على قدم المساواة مع هدف تحقيق التوزيع الجغرافي العادل.
    L'octroi de ces bourses a permis d'obtenir une répartition géographique satisfaisante des participants et de faire venir de pays lointains des candidats méritants qui n'auraient pu, sans cela, assister à la session. UN وبفضل هذه الزمالات أمكن تحقيق التوزيع الجغرافي الملائم في اختيار المشاركين واستقدام مرشحين ذوي جدارة من بلدان نائية ما كانوا يستطيعون المشاركة في الدورة لولا ذلك.
    On a également appelé l'attention sur les problèmes d'ordre constitutionnel qui pourraient se poser dans certains États et sur les difficultés pratiques que de nombreux États rencontreraient en essayant de réaliser pareille répartition équilibrée, vu le libellé actuel de l'article. UN كما وجﱢه الانتباه الى المشاكل الدستورية التي قد تواجهها بعض الدول، وإلى الصعوبات العملية التي قد تصادفها دول كثيرة بشأن المادة بصيغتها الراهنة، في تحقيق التوزيع المتوازن.
    Le Comité a de nouveau recommandé que l'on s'efforce de recruter des universitaires qualifiés dans les pays en développement et d'élaborer des programmes auxquels les chercheurs originaires de ces pays puissent participer, de manière à parvenir à une répartition géographique équitable. UN وكرر المجلس تأكيد توصيته القاضية بمضاعفة تحديد الباحثين اﻷكفاء من البلدان النامية ووضع برامج تشرك باحثين من البلدان النامية بغية تحقيق التوزيع الجغرافي العادل.
    Le Secrétariat doit par conséquent recruter des candidats qualifiés dans ces pays pour parvenir à une répartition géographique équitable et assurer l'égalité des sexes. UN لذا يصبح من اللازم على الأمانة العامة أن تقوم بتوظيف أفراد موهوبين من تلك البلدان من أجل تحقيق التوزيع الجغرافي العادل والمساواة بين الجنسين.
    La situation financière du Fonds a permis d'accorder un nombre suffisant de bourses à des candidats méritants originaires de pays en développement pour parvenir à une répartition géographique appropriée des participants. UN وقد أتاحت الحالة المالية للصندوق تقديم عدد كافٍ من الزمالات للمرشحين الجديرين من البلدان النامية من أجل تحقيق التوزيع الجغرافي الملائم.
    4. Déplore qu'à l'heure actuelle les chefs de département ne sont pas pleinement comptables de ce qu'ils font pour parvenir à une répartition géographique équitable du personnel du Secrétariat; UN 4 - تأسف للنقص الحالي في مساءلة رؤساء الإدارات عن تحقيق التوزيع الجغرافي العادل في الأمانة العامة؛
    La situation financière du Fonds a permis d'accorder un nombre suffisant de bourses à des candidats méritants originaires de pays en développement pour parvenir à une répartition géographique appropriée des participants. UN وقد أتاحت الحالة المالية للصندوق تقديم عدد كافٍ من الزمالات للمرشحين الجديرين من البلدان النامية من أجل تحقيق التوزيع الجغرافي الملائم.
    4. Déplore qu'à l'heure actuelle les chefs de département ne sont pas pleinement comptables de ce qu'ils font pour parvenir à une répartition géographique équitable du personnel du Secrétariat ; UN 4 - تأسف للنقص الحالي في مساءلة رؤساء الإدارات عن تحقيق التوزيع الجغرافي العادل في الأمانة العامة؛
    Le Gouvernement s'est fixé comme priorité principale d'assurer une répartition équitable des revenus et d'atteindre le niveau de développement requis pour tous les citoyens. UN وقال إن تحقيق التوزيع المتوازن للدخول والمستويات الإنمائية المطلوبة لجميع المواطنين يُعتبر ضمن الأولويات العليا للحكومة.
    Plusieurs pays ont suggéré que l'on retienne, pour assurer une répartition géographique équitable, les cinq régions des Nations Unies et que l'on envisage, dans un premier temps, sept membres par région. UN اقترح العديد من البلدان بأن تتبع الاتفاقية الأقاليم الخمسة للأمم المتحدة في تحقيق التوزيع الجغرافي العادل وأن يكون هناك سبعة أعضاء لكل إقليم وذلك كنقطة بدء للمناقشة.
    Il est sans doute légitime de supposer que l'accroissement des achats effectués dans les pays en développement ou en transition contribue à assurer une répartition géographique équitable des fournisseurs. UN ويبدو من المعقول الافتراض أنّ زيادة الشراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تساهم في تحقيق التوزيع الجغرافي العادل للبائعين.
    Dans sa résolution 63/167, l'Assemblée générale a prié les présidents des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme de présenter des mesures en vue d'établir une répartition géographique équitable dans la composition desdits organes. UN 6 - وقد شجعت الجمعية العامة (القرار 63/167) الدول الأطراف على اتخاذ إجراءات تكفل تحقيق التوزيع الجغرافي العادل في عضوية هيئات حقوق الإنسان.
    Avant de terminer, je tiens à réaffirmer ce que j'ai dit hier : si nous voulons véritablement nous attaquer, sur le fond, aux problèmes de la pauvreté et de l'inégalité des sexes, nous devons nous battre pour parvenir à une distribution plus équitable de la richesse mondiale. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن أكرر التأكيد على ما قلته بالأمس: إذا كان لنا أن نتناول بشكل فعال وجوهري مشكلتي الفقر وعدم المساواة بين الجنسين، فلا بد لنا من تحقيق التوزيع الأكثر عدلا للثروة العالمية.
    À notre avis, le principe de la répartition géographique équitable doit se voir accorder la même priorité, étant donné que la situation actuelle reflète une sous-représentation de certaines régions alors que d'autres régions sont surreprésentées. UN ومن وجهة نظرنا فإن تحقيق التوزيع الجغرافي العادل في هذه العضوية يجب أن يحظى بنفس اﻷولوية. فالوضــع الحالـــي يغالي في تمثيل مناطق معينة.
    Faute d'un équilibre des pouvoirs et d'une révision des critères utilisés pour déterminer la répartition géographique, il sera difficile d'atteindre ces objectifs et d'obtenir une répartition équitable des postes par catégorie et par classe, au regard des deux objectifs. UN فبالنظر إلى عدم وجود الضوابط والموازين، وتنقيح المعايير المستخدمة في تقرير الأهداف الجغرافية، من الصعب تحقيق التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي وكذلك تحقيق التوزيع العادل للوظائف، ضمن هذين البعدين، حسب الفئة والرتبة.
    On a également appelé l'attention sur les problèmes d'ordre constitutionnel qui pourraient se poser dans certains États et sur les difficultés pratiques que de nombreux États rencontreraient en essayant de réaliser pareille répartition équilibrée, vu le libellé actuel de l'article. UN كما وجﱢه الانتباه الى المشاكل الدستورية التي قد تواجهها بعض الدول، وإلى الصعوبات العملية التي قد تصادفها دول كثيرة بشأن المادة بصيغتها الراهنة، في تحقيق التوزيع المتوازن.
    Le recrutement de candidats extérieurs ressortissants de pays non représentés ou insuffisamment représentés à des postes de rang moyen ou supérieur irait aussi dans le sens d'une répartition géographique équitable. UN كما سيساعد توظيف المرشحين الخارجيين من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا لملء الشواغر في الرتب المتوسطة والعليا على تحقيق التوزيع الجغرافي العادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد