ويكيبيديا

    "تحقيق نتائج أفضل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • obtenir de meilleurs résultats
        
    • améliorer ses résultats
        
    • d'améliorer les résultats
        
    • parvenir à de meilleurs résultats
        
    • amélioration des résultats
        
    • Amélioration des prestations
        
    • produire de meilleurs résultats
        
    • obtenir des résultats plus probants
        
    • l'obtention de meilleurs résultats
        
    • que celui-ci donne de meilleurs résultats
        
    • meilleurs résultats et
        
    • même de mieux réaliser les objectifs
        
    Le programme de soutien scolaire prévoit un mentorat pour les éducateurs pour soutenir les initiatives qu'ils déploient pour obtenir de meilleurs résultats. UN ويقدم برنامج الدعم الدراسي التوجيه لرجال التعليم، ويدعم المبادرات التي يضعونها من أجل تحقيق نتائج أفضل.
    C'est pourquoi ce mécanisme doit viser à permettre aux États d'obtenir de meilleurs résultats en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN لذلك يجب أن تهدف آلية الاستعراض هذه إلى تمكين الدول من تحقيق نتائج أفضل في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Nous attendons avec intérêt la poursuite de cet examen, qui permettra d'obtenir de meilleurs résultats dans un avenir proche. UN وإننا نتطلع نحو مراجعة مستمرة تقود إلى تحقيق نتائج أفضل في المستقبل القريب.
    De plus, le Bureau aide l'Organisation à améliorer ses résultats en déterminant les facteurs qui pèsent sur l'efficacité et la productivité des programmes mis en œuvre pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إضافة إلى ذلك، يساعد المكتب المنظمة في تحقيق نتائج أفضل بتحديد العوامل التي تنال من تنفيذ البرامج بكفاءة وفاعلية وفقا للأهداف الإنمائية لألفية الأمم المتحدة.
    Tout en réaffirmant que l'objectif central de l'initiative < < Unis dans l'action > > est d'améliorer les résultats en matière de développement, les participants sont convenus qu'il importait de réduire les coûts de transaction en termes de ressources, de temps et de procédures. UN وبينما يؤكد المشاركون مجددا على أن الهدف الرئيسي لتوحيد الأداء هو تحقيق نتائج أفضل في مجال التنمية، فإنهم يدركون أيضا أهمية الحد من تكاليف المعاملات من حيث الموارد والوقت والإجراءات.
    J'invite donc tout le monde à consacrer la journée de demain à des consultations intensives qui nous permettront de parvenir à de meilleurs résultats dès lundi prochain. UN وأحث الجميع على الاستفادة من يوم غد في إجراء مشاورات غير رسمية ومكثفة، من شأنها أن تمكننا من تحقيق نتائج أفضل اعتبارا من يوم الاثنين المقبل.
    On pourrait obtenir de meilleurs résultats en rapprochant les politiques nationales des processus internationaux. UN فمن شأن سد الفجوة بين السياسات الوطنية والعمليات الدولية أن يؤدي إلى تحقيق نتائج أفضل.
    Pour obtenir de meilleurs résultats, il faut élaborer avec soin les politiques nationales et disposer de ressources suffisantes, tant publiques que privées, d'origine interne ou externe. UN ويتطلب تحقيق نتائج أفضل عناية كبيرة في تصميم السياسات الوطنية وموارد كافية أيضا، عامة وخاصة، من داخل البلد ومن خارجه.
    La gouvernance mondiale doit donc être prolongée dans une direction qui permette d'obtenir de meilleurs résultats sur le plan de l'équité et du bien-être. UN وبالتالي يجب توسيع نطاق الإدارة العالمية في اتجاه يفضي إلى تحقيق نتائج أفضل على صعيد الإنصاف والرفاه.
    On pourrait obtenir de meilleurs résultats en rapprochant les politiques nationales des processus internationaux. UN فمن شأن سد الفجوة بين السياسات الوطنية والعمليات الدولية أن يؤدي إلى تحقيق نتائج أفضل.
    On pourrait obtenir de meilleurs résultats en rapprochant les politiques nationales des processus internationaux. UN فمن شأن سد الفجوة بين السياسات الوطنية والعمليات الدولية أن يؤدي إلى تحقيق نتائج أفضل.
    Bon nombre d'activités peuvent être menées conjointement, permettant ainsi à chaque service d'obtenir de meilleurs résultats. UN وباﻹمكان تنفيذ عدة أنشطة بطريقة مشتركة، مما يسمح لكل فرع تحقيق نتائج أفضل.
    Nous croyons toutefois qu'il aurait été possible d'obtenir de meilleurs résultats si l'on s'était attaqué aux points suivants : UN غير أننا نعتقد أنه كان من الممكن تحقيق نتائج أفضل لو عولجت النقاط التالية:
    L'OSCE et l'ONU ont été exhortées à continuer de renforcer leur coopération en s'inspirant de leurs expériences respectives afin d'obtenir de meilleurs résultats. UN وشجعوا المنظمة والأمم المتحدة على مواصلة تعزيز التعاون بينهما بالاعتماد على ما لديهما من خبرات من أجل تحقيق نتائج أفضل.
    Les activités d'évaluation aident ONU-Femmes à obtenir de meilleurs résultats en faveur des femmes en fournissant des données stratégiques et actualisées sur le degré d'efficacité de ses politiques, programmes et initiatives. UN ويدعم التقييمُ هيئةَ الأمم المتحدة للمرأة في جهودها الرامية إلى تحقيق نتائج أفضل للمرأة عن طريق تزويد هذه الهيئة بالمعلومات المناسبة التوقيت والاستراتيجية عن أداء سياساتها وبرامجها ومبادراتها.
    26.5 Le Bureau aide l'Organisation à améliorer ses résultats en déterminant les facteurs qui influent sur l'efficience et l'efficacité avec lesquelles sont exécutés les programmes au regard, notamment, des objectifs de développement convenus au niveau international. UN 26-5 5 ويساعد المكتب المنظمة في تحقيق نتائج أفضل عن طريق تحديد العوامل التي تؤثر على تنفيذ البرامج بكفاءة وفعالية وفقا لأمور منها الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Une approche multidisciplinaire des programmes et projets en faveur des pays les moins avancés pourrait être adoptée afin d'améliorer les résultats grâce à un effet de synergie. UN بالنسبة إلى أقل البلدان نمواً، لعلّه ينبغي اعتماد نهج متعدّد التخصّصات بشأن البرامج والمشاريع وذلك لضمان التآزر من أجل تحقيق نتائج أفضل.
    Bien que ma délégation soit sans aucun doute satisfaite du travail accompli, nous aurions cependant souhaité une plus grande souplesse de la part de certains membres du Groupe, ce qui aurait pu nous permettre de parvenir à de meilleurs résultats. UN ومع أن وفد بلدي يشعر بالارتياح إزاء العمل المنجز، إلا أننا كنا نتمنى لو تحلى بعض أعضاء المجموعة بالمزيد من المرونة التي ربما مكنتها من تحقيق نتائج أفضل.
    :: Promouvoir le renforcement de la coordination et de la cohérence des politiques de développement, nécessaire à l'amélioration des résultats. UN :: تشجيع المزيد من التنسيق والاتساق في السياسات لأغراض التنمية من أجل تحقيق نتائج أفضل.
    D. Amélioration des prestations aux niveaux national et régional 16 UN دال - تحقيق نتائج أفضل على الصعيدين الوطني والإقليمي 19
    Lorsqu'ils ont mis leurs efforts en commun et découvert qu'ils tiraient chacun avantage de leurs complémentarités, ils ont commencé à collaborer effectivement, ce qui a contribué à produire de meilleurs résultats. UN وعندما فعلت ذلك وجدت تكاملا عاد عليها بالفائدة المتبادلة، وأدى التعاون إلى تحقيق نتائج أفضل وأسهم فيها.
    En mettant davantage l'accent sur les questions de gouvernance, le renforcement des capacités nationales et la participation des populations, l'UNICEF cherchera à obtenir des résultats plus probants en faveur des enfants et des femmes. UN وتسعى اليونيسيف، من خلال زيادة التركيز على مسائل الحوكمة وتنمية القدرات الوطنية، بجانب تعزيز دعم مشاركة المجتمع المدني، إلى تحقيق نتائج أفضل لصالح الطفل والمرأة.
    Si des progrès ont été réalisés dans ce sens, nos efforts doivent tendre encore et davantage à l'obtention de meilleurs résultats. UN وعلى الرغم من أننا أحرزنا تقدما في هذا الاتجاه، فإنه لا بد أيضا لجهودنا أن تتجه نحو تحقيق نتائج أفضل.
    Elles ont également demandé qu'une attention particulière soit accordée à la gestion des risques lors de la planification et de la mise en œuvre du programme national afin que celui-ci donne de meilleurs résultats. UN وشجعت أيضا على التشديد على إدارة المخاطر أثناء التخطيط للبرامج القطرية وتنفيذها بغية تحقيق نتائج أفضل.
    Un vaste programme d'investissements dans l'informatique a été lancé pour permettre aux annonceurs d'obtenir de meilleurs résultats et pour communiquer plus efficacement et plus rapidement tant d'un bureau à l'autre qu'avec les clients. UN وبُدئ في تنفيذ برنامج استثمار كبير في تكنولوجيا المعلومات بهدف تحقيق نتائج أفضل للمُعلنين وإقامة اتصالات فيما بين المكاتب وكذلك مع العملاء بطريقة أكثر فعالية وآنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد