L'Ambassadeur Macedo Soares nous a soumis une réflexion analytique à cet égard. | UN | لقد قدم لنا السفير ماسيدو سواريس عرضاً تحليلياً لهذه المسألة. |
Ce cadre a permis d'obtenir un relevé analytique des principales initiatives en matière de recherche, qu'il conviendra de compléter par des monographies nationales et des expériences positives. | UN | ووفر الإطار مسحاً تحليلياً للمبادرات البحثية الرئيسية، يتعين أن تزاد تكملته بدراسات إفرادية وخبرات جيدة قطرية. |
L'Équipe spéciale s'appuiera ces résultats pour préparer un rapport analytique plus complet. | UN | وستشكل هذه الاستنتاجات أساساً لإعداد الفريق القطري تقريراً تحليلياً أكثر شمولاً. |
Cela exigerait à la fois des travaux d'analyse sur les concepts et les problèmes fondamentaux, et un travail de formation et de vulgarisation sous la forme d'activités de renforcement des capacités. | UN | وذلك من شأنه أن يتطلب عملاً تحليلياً للمفاهيم والقضايا الرئيسية ومساع غير عادية في شكل جهود تُبذل لبناء القدرات. |
Chaque échantillon serait soumis à une vingtaine d'analyses. | UN | والاضطلاع بنحو 20 اختباراً تحليلياً على كل عينة. |
La CNUCED devrait leur fournir un appui analytique et technique à cette fin. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يوفر دعماً تحليلياً وتقنياً لهذه البلدان في سياق هذه العملية. |
Ce chapitre doit être aussi bien analytique que factuel. | UN | وينبغي بذل محاولة لجعل هذا الفصل تحليلياً وكذلك وقائعياً. |
La Commission a prié le Rapporteur spécial de lui présenter tous les ans un rapport analytique sur la mise en œuvre de cette résolution. | UN | وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يقدم إليها تقريراً تحليلياً بشأن تنفيذ ذلك القرار. |
L'expert indépendant a été prié de lui présenter tous les ans un rapport analytique sur la mise en œuvre de cette résolution. | UN | وطُلب إلى الخبير المستقل أن يقدم إلى اللجنة تقريراً تحليلياً سنوياً عن تنفيذ ذلك القرار. |
L'expert indépendant a été prié de lui présenter tous les ans un rapport analytique sur la mise en œuvre de cette résolution. | UN | وطُلب من الخبير المستقل أن يقدم إلى اللجنة سنوياً تقريراً تحليلياً بشأن تنفيذ ذلك القرار. |
L'expert indépendant a été prié de lui présenter tous les ans un rapport analytique sur la mise en œuvre de cette résolution. | UN | وطُلب من الخبير المستقل أن يقدم إلى اللجنة سنوياً تقريراً تحليلياً بشأن تنفيذ ذلك القرار. |
Il exige une approche analytique qui accorde une place centrale à la sécurité d'occupation, à la sécurité du domicile et à la sécurité de la personne. | UN | والأمر يقتضي نهجاً تحليلياً يتمحور حول أمان حيازة السكن والأمان على المسكن وأمان الشخص على نفسه. |
L'expert indépendant a été prié de lui présenter tous les ans un rapport analytique sur la mise en œuvre de cette résolution. | UN | وطُلب من الخبير المستقل أن يقدم إلى اللجنة سنوياً تقريراً تحليلياً بشأن تنفيذ ذلك القرار. |
Le rapport offre également un cadre analytique indiquant où et comment les investissements, l'accroissance et la pauvreté entrent en jeu. | UN | كما يقدم التقرير إطاراً تحليلياً حيث يفحص بعناية أين وكيف يمكن للاستثمار، النمو والفقر أن تتقاسم الأدوار. |
De notre point de vue, celui-ci doit être renforcé de façon à soutenir les travaux de fond du Conseil sur les plans analytique et administratif. | UN | ونرى أنه لا بد من تعزيزها لتوفر دعماً تحليلياً وإدارياً أعمق للمداولات الموضوعية للمجلس. |
Ce modèle fournissait un cadre analytique devant servir aussi bien à l'analyse qu'à la planification. | UN | وقدمت المصفوفة إطاراً تحليلياً ينبغي استخدامه في التحليل والتخطيط معاً. |
L'évolution technique impose aujourd'hui une approche plus nuancée et plus analytique. | UN | لذا تتطلب التطورات الحديثة نهجاً تحليلياً أكثر تحديداً. |
Elle présente un examen exhaustif de la documentation et un cadre analytique permettant, afin d'alimenter le débat actuel, de faire apparaître les liens existant entre les inégalités et l'environnement. | UN | وتقدم الدراسة، كمساهمة في النقاش، استعراضاً شاملاً للأدبيات وإطاراً تحليلياً لبحث العلاقة بين التفاوت والبيئة. |
Le FMI a adopté en 2002 un nouveau cadre d'analyse qui est maintenant utilisé pour la surveillance et l'utilisation des ressources fournies par le FMI. | UN | وقدم صندوق النقد الدولي عام 2002 إطاراً تحليلياً جديداً يجرى تطبيقه حالياً في سياق الإشراف وفي استخدام موارد الصندوق. |
35. Il apparaît que les fonctionnaires et les consultants du secrétariat ont réalisé des analyses complexes de haute tenue. | UN | 35- ويُرى أن موظفي واستشاريي الأمانة أدّوا عملاً تحليلياً معقداً بجودة عالية. |