ويكيبيديا

    "تخصيص وقت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • prévoir du temps
        
    • temps consacré
        
    • consacrer un temps
        
    • consacrer du temps
        
    • allocation de temps
        
    • consacrer un certain temps
        
    • 'un délai
        
    • de temps de
        
    • temps nécessaire
        
    • prévoir un temps
        
    • consacrer le temps
        
    • 'allouer le temps
        
    • 'allouer du temps
        
    Il est envisagé de prévoir du temps pour célébrer cet anniversaire. UN ومن المتوخى أن يجري تخصيص وقت للاحتفال بهذه المناسبة.
    Ainsi, avec la baisse de la fécondité, la taille des foyers et le temps consacré à porter et à élever des enfants diminuent. UN إن خفض نسبة الخصوبة مثلا يعني أسرا ذات حجم أصغر ويعني تخصيص وقت أقل لعمليات حمل وتربية اﻷطفال.
    27. Il faut consacrer un temps suffisant et égal à l'examen de tous les rapports. UN 27- ولا بد من تخصيص وقت متساو وكاف للنظر في كل تقرير.
    Il a donc demandé instamment aux Parties d'éviter de consacrer du temps à se pencher sur de tels cas. UN وحثّ الأطراف على عدم تخصيص وقت للنظر في هذه الحالات.
    Calendrier biennal permanent : allocation de temps de réunion en fonction du nombre de rapports devant être présentés UN جدول زمني دائم: تخصيص وقت الاجتماع وفقا لعدد التقارير المستحقة
    La délégation de la République suggère qu'au cours de la présente session on prévoie de consacrer un certain temps à l'élimination des obstacles qui s'opposent à la mise en oeuvre de la Convention. UN ودعا إلى تخصيص وقت أثناء الدورة الجارية لتذليل العقبات التي تواجه تنفيذ الاتفاقية.
    Ceuxci doivent, en effet, prévoir un délai et un financement supplémentaires pour simplement faire face à l'imprévisibilité des dépenses et des retards à la frontière. UN ويتعين عليهم تخصيص وقت ومبالغ إضافية لمجرد تغطية النفقات وحالات التأخير غير المتوقعة على الحدود.
    Au cours de la visite, il convient d'allouer le temps nécessaire et d'élaborer les plans organisationnels voulus pour l'établissement du rapport dont la première version doit être mise au point avant la fin de la visite. UN ويتم أثناء الزيارة تخصيص وقت كاف ووضع خطط تنظيمية لإعداد التقرير الذي يجب أن تُنجز مسودته قبل نهاية الزيارة.
    Il faudra prévoir un temps supplémentaire pour la rédaction des jugements. UN ومن الضروري تخصيص وقت إضافي لكتابة الأحكام.
    d'examen de 2012 1. Consacrer le temps nécessaire à l'examen des mécanismes de suivi du Programme d'action UN 1 - تخصيص وقت محدد للنظر في آليات متابعة برنامج العمل
    Il faudrait allouer du temps supplémentaire pour les réunions des sous-commissions, suivant le volume et la complexité des demandes. UN كما هناك حاجة إلى تخصيص وقت إضافي لاجتماعات اللجان الفرعية، رهنا بعدد الطلبات ومدى تعقدها.
    - prévoir du temps, dans l'ordre du jour, pour des débats spécialement consacrés à l'égalité des sexes ou des questions précises aux ministres, auxquels hommes et femmes seront encouragés à participer; UN - تخصيص وقت في جدول الأعمال لإجراء مناقشات خاصة بالمساواة بين الجنسين أو لتوجيه أسئلة إلى الوزراء بشأن المجال الجنساني، وتشجيع كل من الرجال والنساء على المشاركة فيها؛
    Il est également important de prévoir du temps lors des sessions du CAC pour que les chefs de secrétariat puissent avoir des échanges de vues informels sur les questions d’actualité et les problèmes mondiaux afin d’obtenir une vision collective et de mettre en place des mesures collectives pour les traiter. UN ومن المهم أيضا تخصيص وقت في دورات اللجنة للرؤساء التنفيذيين ليقوموا بتبادل غير رسمي لﻵراء بشأن القضايا والمشاكل العالمية الهامة، من أجل تكوين رؤية جماعية و/أو تهيئة المجال لاتخاذ إجراء جماعي لمعالجتها.
    Il convient également d'utiliser efficacement le temps consacré à chaque sujet et de progresser selon le calendrier prévu. UN ومن المفيد أيضا أن تكون هناك كفاءة في تخصيص وقت لكل موضوع، وأن يجري إحراز تقدم لائق من خلال اتباع جدول أعمال منظم.
    Il faudrait également tenir compte du temps consacré à la rédaction des rapports. UN كما ينبغي تخصيص وقت لوضع مشروع التقرير.
    22. Il faut consacrer un temps suffisant et égal à l'examen de tous les rapports. UN 22- وينبغي تخصيص وقت متساو وكاف للنظر في كل تقرير.
    Merci de nous consacrer du temps. Open Subtitles وشكراً على تخصيص وقت من جدول أعمالكم المفعم
    Calendrier biennal provisoire : allocation de temps de réunion en fonction du retard effectif accumulé dans l'examen des rapports et des projections sur les taux de présentation de rapports UN جدول زمني مؤقت لكل فترة سنتين: تخصيص وقت الاجتماع وفقا للمتأخرات الفعلية من التقارير التي تنتظر أن يُنظر فيها وللتوقعات المتصلة بمعدلات تقديم التقارير
    À cet égard, ils ont souligné la nécessité, lors des réunions du Comité préparatoire, de continuer à consacrer un certain temps au débat sur le désarmement nucléaire, l'application de la Résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et les garanties de sécurité. UN وأكدوا في هذا الصدد ضرورة استمرار اللجنة التحضيرية في تخصيص وقت محدد في اجتماعاتها لإجراء مداولات بشأن نزع السلاح النووي، وتنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، والضمانات الأمنية.
    Ils auront peut—être besoin d'un délai supplémentaire après la réunion pour examiner les réactions des Parties visées à l'annexe I aux questions qui seraient demeurées sans réponse au cours de la visite. UN وقد يلزم تخصيص وقت إضافي بعد الاجتماع كي ينظر الخبراء في الردود الواردة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول على الأسئلة التي تعذرت الإجابة عنها خلال الزيارة.
    Le paragraphe 26 du projet de résolution indique les modalités qui régiront l'attribution de temps de réunion. UN ٥ - وتحدد الفقرة 26 من المنطوق طريقة تخصيص وقت الاجتماعات.
    Au cours de la visite, il conviendra d'allouer le temps nécessaire et d'élaborer les plans organisationnels voulus pour la préparation du rapport, qui devra être achevé, sous forme de projet, avant la fin de la visite. UN ويتم أثناء الزيارة تخصيص وقت كاف ووضع خطط تنظيمية لإعداد التقرير الذي يجب أن تُنجز مسودته قبل نهاية الزيارة.
    Il faudra prévoir un temps supplémentaire pour la rédaction des jugements. UN ومن الضروري تخصيص وقت إضافي لكتابة الأحكام.
    10. Les participants ont recensé un certain nombre de questions à l'examen desquelles la quinzième réunion annuelle devrait consacrer le temps qui convient. UN 10- وحُدّد عدد من المسائل التي يتعين تخصيص وقت كاف لمناقشتها خلال الاجتماع السنوي الخامس عشر.
    Le Comité était également conscient qu'il conviendrait à l'avenir d'allouer du temps, au cours de ses sessions annuelles, pour la mise en œuvre de son mandat conformément au Protocole facultatif à la Convention. UN وهي تدرك أيضا أنه سيتعين في المستقبل، تخصيص وقت أثناء دوراتها السنوية لتنفيذ ولايتها بموجب البروتوكول الاختياري للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد