ويكيبيديا

    "تدابير التنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures d'application
        
    • mesures de mise en œuvre
        
    • mesures de mise en oeuvre
        
    • mesures d'exécution
        
    • application des mesures
        
    • mesures prises
        
    • mesure d'application
        
    A la date du présent rapport, aucune des mesures d'application ne fonctionne. UN وحتى إعداد هذا التقرير لم تدخل أي من تدابير التنفيذ حيز التطبيق العملي.
    Les mesures d'application devraient viser à assurer le développement optimal de tous les enfants. UN وينبغي أن تهدف تدابير التنفيذ إلى تحقيق النمو الأمثل للأطفال كافة.
    :: Renforcer les capacités dans le domaine des mesures d'application des conventions relatives aux droits de l'homme auxquelles la Malaisie est partie et examiner les instruments auxquels elle doit encore adhérer; UN :: تعزيز القدرات لأغراض تدابير التنفيذ والإعمال لاتفاقيات حقوق الإنسان التي تكون ماليزيا طرفاً فيها، إلى جانب إعادة النظر في الصكوك التي لم يزل يتعين عليها الانضمام إليها؛
    Les mesures d'application devraient viser à assurer le développement optimal de tous les enfants. UN وينبغي أن تهدف تدابير التنفيذ إلى تحقيق النمو الأمثل للأطفال كافة.
    L'orateur a souligné que les critères relatifs au droit au développement devaient porter sur les résultats plutôt que sur les mesures de mise en œuvre. UN وأكد المتكلم أنه ينبغي لمعايير الحق في التنمية أن تركز على النتائج بدلاًَ من التركيز على تدابير التنفيذ.
    À cet égard, une base de données législatives recensant les mesures d'application nationales devrait être créée. UN ومن المتوقع إنشاء قاعدة بيانات تشريعية بشأن تدابير التنفيذ الوطنية.
    mesures d'application nationales destinées à aligner le droit interne sur la Convention. UN تدابير التنفيذ الوطني ذات الصلة المتخذة لجعل القانون المحلي متمشيا مع الاتفاقية.
    mesures d'application nationales, telles que la législation ou les règlements administratifs, visant à prévenir et à réprimer les violations de la Convention UN تدابير التنفيذ الوطني ذات الصلة، مثل التشريعات أو نظم الإدارة الرامية إلى منع وقمع انتهاكات الاتفاقية.
    Les mesures d'application nationales qui seraient évoquées pourraient apporter des suggestions utiles à d'autres États qui n'en auraient pas encore adopté. UN ويمكن أن تنطوي تدابير التنفيذ الوطنية هذه على اقتراحات مفيدة للدول الأخرى التي لما تعتمد تدابير تنفيذ وطنية.
    Les mesures d'application nationales visées à l'article 9; UN :: تدابير التنفيذ الوطنية المشار إليها في المادة 9؛
    Les mesures d'application devraient viser à assurer le développement optimal de tous les enfants. UN ويجب أن يكون الهدف من تدابير التنفيذ هو نمو جميع الأطفال على النحو الأمثل.
    Les mesures d'application devraient viser à assurer le développement optimal de tous les enfants. UN ويجب أن يكون الهدف من تدابير التنفيذ هو نمو جميع الأطفال على النحو الأمثل.
    Les mesures d'application devraient viser à assurer le développement optimal de tous les enfants. UN ويجب أن يكون الهدف من تدابير التنفيذ هو نمو جميع الأطفال على النحو الأمثل.
    Les Règles définissent les conditions préalables et les domaines de participation égale ciblés ainsi qu'une série de mesures d'application. UN فالقواعد الموحدة تحدد الشروط المسبقة والمجالات المستهدفة للمشاركة المتكافئة كما تحدد مجموعة من تدابير التنفيذ.
    En matière de contrôle, l'Iraq n'a toujours pas adopté les mesures d'application nationales qu'il est tenu de prendre. UN وفي مجال الرصد، لم ينفذ العراق لغاية اﻵن تدابير التنفيذ الوطنيـة التي يتعين عليـه اتخاذها.
    En outre, 21 % indiquent qu'ils sont engagés dans le processus d'adoption d'une législation et d'autres mesures d'application. UN وأفاد ما نسبته 21 في المائة من الدول الأطراف الأخرى أنها تعكف في الوقت الراهن على اعتماد تشريعات وغيرها من تدابير التنفيذ.
    Le présent Traité habilite les autorités compétentes de chaque État partie à prendre les mesures d'application appropriées. UN وتخول هذه المعاهدة السلطات المختصة في كل دولة طرف اتخاذ تدابير التنفيذ الملائمة.
    Aux termes de la résolution, chaque État peut décider du type de mesures d'application dont il a besoin conformément à ses processus constitutionnels. UN وبموجب هذا القرار، تستطيع كل دولة أن تقرر نوع تدابير التنفيذ التي تلزمها وفقاً لإجراءاتها الدستورية.
    Le renforcement des mesures de mise en œuvre concernant les embargos sur les armes imposés par le Conseil de sécurité a également été examiné. UN وجرت أيضا مناقشة مسألة تعزيز تدابير التنفيذ فيما يخص عمليات الحظر التي يفرضها مجلس الأمن على الأسلحة.
    Nous reconnaissons la valeur du Plan d'action de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques sur les mesures de mise en œuvre nationale et nous nous félicitons de l'amélioration de la situation grâce à l'adoption de telles mesures. UN ونعترف بقيمة خطة عمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بشأن تدابير التنفيذ الوطني وتحسين الحالة باعتماد هذه التدابير.
    Premièrement, grâce à des liens plus étroits entre les travaux normatifs aux niveaux mondial et national et les mesures de mise en oeuvre. UN أولها وجود روابط أقوى بين الأعمال الشارعة في تدابير التنفيذ على الصعيدين العالمي والقطري.
    Toutefois, il est entendu que la renonciation ne peut s'étendre à des mesures d'exécution, sauf avec le consentement exprès du chef du secrétariat. UN وينبغي أن يكون من المفهوم أن هذا التنازل لا يشمل أي تدبير من تدابير التنفيذ إلا بموافقة صريحة من جانب رئيس اﻷمانة.
    L'accent est mis particulièrement sur l'importance du plan d'action concernant le respect des obligations prévues à l'article VII et relatives à l'application des mesures nationales. UN أعطي تركيز خاص للحفاظ على أهمية خطة العمل لتنفيذ الالتزامات الواردة في المادة السابعة، أو تدابير التنفيذ الوطنية.
    mesures prises par l'Union européenne UN تدابير التنفيذ التي اتخذها الاتحاد الأوروبي
    Comme il est indiqué plus haut, l'adoption de toute mesure d'application doit aussi se faire selon une procédure garantissant que l'intérêt supérieur de l'enfant est une considération primordiale. UN 99- ذُكر سابقاً أن اعتماد كل تدابير التنفيذ ينبغي أيضاً أن يتبع إجراء يكفل الأولوية لمصالح الطفل الفضلى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد