ويكيبيديا

    "تدابير تصحيحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mesures correctives
        
    • des mesures correctrices
        
    • de mesures correctives
        
    • les mesures correctives
        
    • mesures palliatives
        
    • des mesures de redressement
        
    • des mesures de discrimination positive
        
    • actions correctives
        
    • mesures correctives nécessaires
        
    • des mesures pour y remédier
        
    Elle aborde en particulier le problème des prix des actifs qui ont atteint un niveau exceptionnel et appellent des mesures correctives. UN ونظرت بوجه خاص في مشكلة أسعار اﻷصول التي بلغت مستوى استثنائيا والتي تستدعي بالتالي اتخاذ تدابير تصحيحية.
    En se fondant sur ces évaluations, le Comité invite l'État partie à prendre, le cas échéant, des mesures correctives. UN واستنادا إلى هذه التقييمات، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير تصحيحية كلما دعت الضرورة إلى ذلك.
    En se fondant sur ces évaluations, le Comité invite l'État partie à prendre, le cas échéant, des mesures correctives. UN واستنادا إلى هذه التقييمات، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير تصحيحية كلما دعت الضرورة إلى ذلك.
    Dans certains cas, des mesures correctrices ont été prises en coopération avec l'AIEA. UN وفي بعض الحالات، اتخذت تدابير تصحيحية بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Environ 1,2 milliard de personnes vivent dans des bidonvilles, chiffre qui risque d'augmenter de façon exponentielle en l'absence de mesures correctives. UN ويعيش نحو 1.2 بليون شخص في الأحياء العشوائية وهو رقم يُحتمل أن يرتفع بصورة مطردة إذا لم تُتخذ تدابير تصحيحية.
    Elle recommandera les mesures correctives et ajustements qu'elle jugera appropriés. UN وستوصي بما قد يلزم من تدابير تصحيحية وتعديلات حسب الاقتضاء.
    des mesures correctives ont été prises d'urgence et d'autres dispositions sont prises actuellement. UN وقد اتخذت ولم تزل تدابير تصحيحية عاجلة في هذا الصدد.
    Il note avec satisfaction que des mesures correctives ont été prises pour résoudre les problèmes de coopération entre les départements concernés. UN ولاحظ مع الارتياح أنه اتخذت تدابير تصحيحية من أجل حل مشكلات التعاون بين اﻹدارات ذات الصلة.
    La succession des mutineries, d'une violence inhabituelle, qui ont entraîné des pertes de vies humaines, appelle des mesures correctives rapides. UN كما ان تتابع أعمال العصيان بعنف غير مألوف، والتي أدت الى خسائر في اﻷرواح، تفرض اعتماد تدابير تصحيحية بسرعة.
    La plupart des gouvernements contactés suite à ces allégations ont fourni des réponses et, dans un certain nombre de cas, pris des mesures correctives. UN وقدمت معظم الحكومات التي تم الاتصال بها بعد عرض هذه الادعاءات ردودا، وفي بعض الحالات اتخذت تدابير تصحيحية.
    Mais les journaux en question avaient commencé à saper le fondement même de l'unité et de l'harmonie de la société érythréenne et le Gouvernement avait dû prendre des mesures correctives. UN لكن تلك الصحف بدأت تقطع أوصال نسيج وحدة المجتمع الإريتري وانسجامه واضطرت البلاد إلى اتخاذ تدابير تصحيحية.
    des mesures correctives ont été prises ces dernières années, mais elles semblent avoir été inefficaces. UN وقالت إنه بالرغم من اتخاذ تدابير تصحيحية في السنوات الأخيرة، فإنها تبدو غير فعالة.
    Des enquêtes ont été menées sur les allégations de fraude avec l'aide de la MANUI et le Conseil des commissaires de la Haute Commission a pris des mesures correctives lorsque cela s'imposait. UN وبمساعدة البعثة، جرى التحقيق في التجاوزات المزعومة، وحيثما اقتضى الحال ذلك، اتخذ مجلس مفوضي المفوضية تدابير تصحيحية.
    Cette tendance pourrait se poursuivre si des mesures correctives ne sont pas prises. UN وقد يستمر هذا الاتجاه إن لم تتخذ تدابير تصحيحية.
    Le Comité consultatif est d'accord avec les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et souligne la nécessité de prendre des mesures correctives sans tarder. UN وتوافق اللجنة على توصيات المجلس وتشدد على ضرورة اتخاذ تدابير تصحيحية في الوقت المناسب.
    De plus, ONU-Habitat a publié un guide de sélection des partenaires et adopté des mesures correctives visant à renforcer le contrôle interne. UN بالإضافة إلى ذلك، أصدر الموئل كتيبا عن كيفية اختيار الشركاء واتخذ تدابير تصحيحية لتعزيز الرقابة الداخلية.
    des mesures correctrices seraient avantageuses dans l'intérêt de la parité entre les langues officielles de l'Organisation. UN وينبغي اتخاذ تدابير تصحيحية لصالح التكافؤ فيما بين جميع اللغات الرسمية للمنظمة.
    Bon nombre d'opérations ont pris des mesures correctrices et préventives suite au scandale de Nairobi. UN ولقد اتخذت عمليات كثيرة تدابير تصحيحية ووقائية في أعقاب فضيحة نيروبي.
    Le fonctionnaire a démissionné au cours de l'enquête, mais le rapport établi par le BSCI a été assorti de mesures correctives recommandées à la direction. UN استقال الموظف أثناء التحقيقات، ومع ذلك فقد صدر التقرير جنبا إلى جنب مع توصيات المكتب باتخاذ تدابير تصحيحية لتكون مرجعا للإدارة مستقبلا.
    Ils devraient aussi indiquer de quelle manière le critère de l'égalité d'accès est rempli, si des mesures palliatives ont été introduites et, dans l'affirmative, quelle en est l'ampleur. UN وكذلك، يجب أن تبين التقارير كيفية استيفاء شرط المساواة وما إذا كانت اتخذت تدابير تصحيحية وإلى أي مدى في حالة اتخاذها.
    Dans cette perspective, des mesures de redressement ont été prises concernant la formation du personnel des établissements pénitentiaires et une Division de l'inspection a été créée pour superviser ces établissements et recueillir les plaintes. UN وفي هذا الصدد، يجري اتخاذ تدابير تصحيحية فيما يتصل بتدريب موظفي السجون وتم إنشاء شعبة تفتيش لرصد المؤسسات الجنائية واستلام الشكاوى.
    Aussi importe-t-il de soutenir les organisations rurales, de renforcer l'accès à l'information et d'adopter des mesures de discrimination positive en faveur des groupes exclus. UN وفي هذا السياق، من الأهمية بمكان أن يقدم الدعم إلى المنظمات الريفية، وأن تيسّر أسباب الوصول إلى المعلومات وتتخذ تدابير تصحيحية لصالح الفئات المستبعدة.
    enfin une zone permettant une nouvelle évaluation de l'application des mesures préventives ayant fait l'objet d'actions correctives. UN - وأخيراً خانة تسمح بإجراء تقييم جديد لتطبيق الإجراءات الوقائية التي استلزمت اتخاذ تدابير تصحيحية.
    Toutefois, la PNC devra déployer des efforts soutenus et faire preuve d'une plus grande souplesse afin d'adopter les mesures correctives nécessaires. UN بيد أن هذه الاجراءات بحاجة الى جهد مستمر ونشاط أكبر من جانب الشرطة المدنية الوطنية في اتخاذ تدابير تصحيحية.
    L'Administration devrait analyser les raisons des retards importants subis par l'exécution des projets et prendre des mesures pour y remédier. UN 10 - ينبغي للإدارة أن تحلل أسباب التجاوزات الكبيرة في مواعيد إنجاز المشاريع واتخاذ تدابير تصحيحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد