Les participants à cette réunion ont examiné les questions signalées dans cette recommandation, mais sans aboutir à des conclusions spécifiques. | UN | وقد تدارس الاجتماع غير الرسمي القضايا المحددة في تلك التوصية دون التوصل إلى أي استنتاجات محددة. |
J'ai également présidé pendant plus d'un an et demi la Conférence multipartite qui a examiné la question d'une solution politique durant plus de huit mois. | UN | ولقد ترأست أيضا، لسنة ونصف سنة، المؤتمر الجامع لكل اﻷحزاب الذي تدارس مسألة الحل السياسي لما يزيد عن ثمانية أشهر. |
Plusieurs délégations ont estimé que l'éventualité de l'occupation par roulement de siège permanent méritait un examen plus approfondi. | UN | ورأى بعض الوفود أن ثمة حاجة إلى زيادة تدارس فكرة تناوب الدول على العضوية الدائمة في مجلس الأمن. |
Pour sensibiliser la population de la région, des séminaires et ateliers ont été organisés aux niveaux national et régional. | UN | ولتعريف شعوب المنطقة بأهمية المجتمع اﻹنمائي، نظمت حلقات دراسية وحلقات تدارس على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
On a souligné qu’il était important d’examiner les questions du commerce électronique. | UN | كما جرى التأكيد على أهمية تدارس المسائل التجارية المتصلة بالتجارة اﻹلكترونية. |
Il espère toutefois que, si la Commission décide d'organiser un colloque, celui-ci ne sera pas trop théorique et que les participants pourront consulter les conclusions des travaux de la Commission sur le Guide. | UN | ومع ذلك، فهو يرجو إذا قررت اللجنة أن تعقد حلقة تدارس ألا تكون هذه الحلقة أكاديمية أكثر من اللازم وأن تتاح للمشتركين فيها نتائج أعمال اللجنة المتعلقة بالدليل. |
Après avoir étudié les deux rapports concernant les points 10 et 44 de l'ordre du jour, ma délégation a relevé certaines similitudes dans les sujets couverts et dans la démarche analytique y afférente. | UN | وبعد تدارس تقريريّ الأمين العام بالنسبة للبندين 10 و 44 وجد وفد بلادي تشابها في الطرح والمواضيع المتناولة. |
Ayant examiné l'évolution de la situation en Somalie sous ses aspects humanitaires et politiques, | UN | وبعد أن تدارس تطورات اﻷوضاع في الصومال بجوانبها اﻹنسانية والسياسية، |
Les participants au Forum ont examiné les problèmes auxquels sont confrontés les centres de formation statistique et ont formulé des recommandations concernant la relance du PFSA. | UN | وقد تدارس المنتدى المشاكل التي تُواجه مراكز التدريب الإحصائي وتوصل إلى توصيات تتعلق بتنشيط البرنامج الإحصائي لأفريقيا. |
Ayant examiné le processus d'élaboration de l'Initiative africaine, | UN | وبعد أن تدارس عملية إعداد المبادرة الأفريقية، |
On pourrait également envisager la tenue d'ateliers sur des questions particulières dans le cadre de toute activité donnant suite à l'examen visant à déterminer si les engagements sont adéquats. | UN | وقد تنظر اللجنة أيضاً في عقد حلقات تدارس بشأن قضايا محددة في سياق أي عمل متصل بمتابعة استعراض مدى كفاية الالتزامات. |
examen du rapport et adoption de décisions par les Conférences des Parties | UN | تدارس الاستعراض من جانب مؤتمر الأطراف واعتماد هذه المؤتمرات لمقررات |
Des séminaires nationaux sont également organisés périodiquement pour contribuer au renforcement des capacités. | UN | كما تعقد حلقات تدارس وطنية منتظمة كجزء من الجهود المتعلقة ببناء القدرات ذات الصلة. |
─ L'organisation de séminaires sur la promotion de médias pluralistes et indépendants en Amérique latine et dans les Etats arabes; | UN | حلقات تدارس بشأن النهوض بوسائط اعلام تتسم بالتعددية والاستقلال في أمريكا اللاتينية والدول العربية؛ |
On a souligné qu’il était important d’examiner les questions du commerce électronique. | UN | كما جرى تأكيد أهمية تدارس المسائل التجارية المتصلة بالتجارة اﻹلكترونية. |
Je suis impatient d'examiner des solutions appropriées pour renforcer la mise en œuvre de ce processus. | UN | وإنني أتطلع إلى تدارس الطرق المؤاتية لتعزيز تنفيذ هذه العملية. |
Si un colloque est consacré au Guide, il faudra décider comment le financer et l'organiser, qui y participera et comment en assurer le suivi. | UN | أما فيما يتعلق بعقد حلقة تدارس بشأن الدليل، فلا بد من تقرير كيفية تمويلها وتنظيمها ومن سيحضرها وكيف ستجرى متابعتها. |
Organisation d'un colloque sur les problèmes auxquels se heurte la justice pénale internationale | UN | 15 - تنظيم حلقة تدارس بشأن التحديات التي تواجه العدالة الجنائية الدولية |
Le Conseil ministériel de la Ligue des États arabes a étudié le sujet de la sécurité nationale arabe et a adopté la résolution 6790, qui stipule : | UN | 379 - تدارس مجلس الجامعة على المستوى الوزاري موضوع الأمن القومي العربي وأصدر بشأنه القرار رقم 6790 الذي نص على ما يلي: |
d'étudier les politiques, stratégies et dossiers de droits humains qui lui sont soumis par le Gouvernement ; | UN | تدارس ما تقدمه إليها الحكومة من سياسات واستراتيجيات وملفات ذات صلة بحقوق الإنسان؛ |
Elle a fait observer que la vingtième session avait lieu au début de l’année qui verrait la célébration du vingtième anniversaire de l’adoption de la Convention et a suggéré au Comité de réfléchir à la manière de célébrer cet anniversaire important. | UN | وقالت إن الدورة العشرين تعقد في بداية السنة التي ستحل خلالها الذكرى العشرون لاعتماد الاتفاقية، وأشارت إلى أن اللجنة قد ترغب في تدارس سبل الاحتفال بهذه الذكرى السنوية الهامة. |
42. En examinant la qualité des écoles, on constate qu'un certain nombre d'entre elles ne satisfont pas aux critères d'une éducation de qualité. | UN | 42 - عند تدارس نوعية المدارس يتضح أن عدداً منها لا يُلبّي معايير جودة التعليم. |
Ce séminaire a permis d'examiner les difficultés auxquelles sont confrontées les déplacés en Afrique de l'Ouest afin de trouver des solutions appropriées. | UN | أتاحت هذه الندوة فرصة تدارس الصعوبات التي يواجهها المشردون في غرب أفريقيا من أجل التوصل إلى حلول ملائمة لها. |
Journées de réflexion sur le plan stratégique de l’informatisation de l’économie nigérienne, Niamey, décembre 1995 | UN | حلقة تدارس لوضع الخطة الاستراتيجية لحوسبة الاقتصاد النيجيري، نيامي، كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ |