ويكيبيديا

    "تدخلات البرنامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • interventions du
        
    Il faut néanmoins en faire davantage pour intégrer les violences sexistes dans toutes les interventions du PNUD consacrées à la gouvernance. UN بيد أنه يلزم بذل المزيد من الجهود لإدماج العنف الجنساني عبر مجموعة من تدخلات البرنامج الإنمائي ذات الصلة بالحوكمة.
    On entend par résultats les changements réels ou prévus de la situation en matière de développement que les interventions du PNUD visent à faciliter. UN وتُعرف النتائج بأنها التغييرات الفعلية أو المزمعة في أوضاع التنمية، التي تسعى تدخلات البرنامج الإنمائي إلى دعمها.
    Il convient de noter que les interventions du PNUD ne constituent qu'un élément de la dynamique du processus du DSRP et du rôle joué par les différents partenaires. UN وجدير بالملاحظة أن تدخلات البرنامج الإنمائي ليست سوى عنصر واحد من الديناميات المتطورة لعملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر والدور الذي يؤديه شركاء مختلفون.
    42. Le RAAR indique que la distinction entre les interventions du PNUD dans les situations de crise et d'après-conflit et celles qu'il fait dans le cours normal du développement ne cesse de se réduire. UN 42 - ويشير التقرير السنوي الذي يركز على النتائج إلى أن التمييز بين تدخلات البرنامج الإنمائي في حالات الأزمات وما بعد الصراع وفي البيئات الإنمائية الرئيسية قد أصبحت على نطاق أضيق.
    Efficacité des interventions du PNUD UN مدى ملائمة تدخلات البرنامج الإنمائي
    :: Au niveau global, les interventions du PNUD en aval ont produit des résultats positifs dûment étayés par les modifications effectivement observées et les statistiques sur le nombre de bénéficiaires. UN :: وحققت تدخلات البرنامج الإنمائي في الأنشطة التنفيذية نتائج إيجابية مدعومة دعما قويا بالوثائق من حيث التغيرات الفعلية التي حدثت وعدد الجهات المستفيدة.
    Les participants ont apporté leur appui aux évaluations en cours concernant les interventions du PNUD dans les pays sortant d'un conflit et concernant les liens entre le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets. UN وأعربت وفود أخرى عن تأييدها للتقييمات الجارية التي تتناول تدخلات البرنامج اﻹنمائي في بلدان ما بعد الصراع، والعلاقة بين البرنامج اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Les interventions du PNUD comprennent des activités de plaidoyer pour les objectifs fixés par les conférences des Nations Unies, complétées par des interventions du PNUD en faveur de la création de capacités. UN ويشمل الدور الذي يؤديه البرنامج الدعوة إلى اﻷهداف التي حددتها مؤتمرات اﻷمم المتحدة، والتي تكملها تدخلات البرنامج الرامية إلى بناء القدرات.
    Les participants ont apporté leur appui aux évaluations en cours concernant les interventions du PNUD dans les pays sortant d'un conflit et concernant les liens entre le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets. UN وأعربت وفود أخرى عن تأييدها للتقييمات الجارية التي تتناول تدخلات البرنامج الإنمائي في بلدان ما بعد الصراع، والعلاقة بين البرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Le rôle joué par le PNUD par rapport au Département des affaires humanitaires devrait être mieux défini en général et en ce qui concerne les interventions du PNUD en matière de déminage en particulier. UN وثمة حاجة الى إيجاد تعريف أفضل لدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إزاء إدارة الشؤون اﻹنسانية عموما ولطبيعة تدخلات البرنامج في مجال إزالة اﻷلغام على وجه الخصوص.
    Le rôle joué par le PNUD par rapport au Département des affaires humanitaires devrait être mieux défini en général et en ce qui concerne les interventions du PNUD en matière de déminage en particulier. UN وثمة حاجة الى إيجاد تعريف أفضل لدور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إزاء إدارة الشؤون اﻹنسانية عموما ولطبيعة تدخلات البرنامج في مجال إزالة اﻷلغام على وجه الخصوص.
    Les interventions du HARPAS ont également incité certains bureaux de pays comme ceux de l'Égypte et de la Somalie à intégrer le VIH dans leurs propres programmes. UN وقد وفّرت تدخلات البرنامج الإقليمي لهذا المرض أيضا حافزا للمكاتب القطرية مثل المكاتب في مصر والصومال على إدماج فيروس نقص المناعة البشرية في البرامج الخاصة بها.
    De plus, les interventions du PNUD ont contribué à créer plus de 5 000 nouveaux emplois rémunérés et durables pour les femmes, ce qui a généré une augmentation substantielle des revenus familiaux. UN وعلاوة على ذلك، ساهمت تدخلات البرنامج الإنمائي في خلق أكثر من 000 5 فرصة عمل جديدة مستدامة ومدفوعة الأجر للمرأة، مما أدى إلى زيادة كبيرة في مداخيل الأسر.
    Les interventions du PNUD seront également guidées par les principes de la gestion efficace de l'aide et de la coopération Sud-Sud. UN 34 - وستكون الإدارة الفعالة للمعونة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب ضمن ما ستسترشد به أيضا تدخلات البرنامج الإنمائي.
    Les interventions du PAM sont articulées autour de trois grands axes : soins et traitement, appui aux orphelins et aux autres enfants vulnérables affectés par le sida et prévention par le biais de la sensibilisation et de l'éducation. UN وتركز تدخلات البرنامج على ثلاث مجالات: الرعاية والعلاج، ودعم اليتامى والأطفال الضعفاء المتضررين من الإيدز، والتوعية وثقافة الوقاية.
    Ils affectent souvent négativement l'achèvement dans les délais impartis des projets planifiés et compromettent sur un plan général l'efficience et l'efficacité des interventions du PNUD. III. Programme de travail du Bureau de l'évaluation UN وكثيرا ما يجري التبليغ بهذه التحديات باعتبار أنها تؤثر سلبا على حسن توقيت ومستوى اكتمال المشاريع المقررة، وتضير بكفاءة وفعالية تدخلات البرنامج الإنمائي بصفة عامة.
    L'utilité des interventions du PAM est renforcée par les transferts monétaires et les bons d'alimentation, comme il ressort des exemples observés dans plusieurs pays. UN 83 - ويتضح دور النقد والقسائم في تعزيز سلامة تدخلات البرنامج بأمثلة عدد من البلدان.
    E. Assurer une plus grande durabilité des résultats en matière de développement La durabilité limitée des interventions du PNUD a été souvent mentionnée. UN 51 - أُثيرت مسألة محدودية استدامة أثر تدخلات البرنامج الإنمائي عدة مرات.
    Les interventions du PNUD dans le cadre de la Gouvernance démocratique combinaient les dimensions < < sensibilisation > > et < < politique > > , illustrant ainsi l'attention qu'il accorde à l'expression et à la participation et son soutien aux politiques et programmes mis en place aux niveaux national et local pour aboutir à des changements durables. UN وفي الحوكمة الديمقراطية، جمعت تدخلات البرنامج الإنمائي بين بُعدي التوعية والسياسات، مؤكدة تركيزها على المشاركة وإسماع الصوت، ودعمها للسياسات والبرامج الوطنية والمحلية الرامية الى تحقيق تغيير دائم.
    Par ailleurs, les délais fixés par les donateurs dans des pays touchés par un conflit sont relativement courts, ce qui limite la portée et l'ampleur des interventions du PNUD. UN كذلك، فإن الأطر الزمنية للمانحين في حالات التأثر بالنزاعات تكون قصيرة نسبيا، وهو ما يحدّ من نطاق وحجم تدخلات البرنامج الإنمائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد