ويكيبيديا

    "تدعو اللجنة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité invite
        
    • le Comité demande
        
    • le Comité engage
        
    • invite le Comité
        
    • il invite
        
    • le Comité appelle
        
    • invite la Commission
        
    • le Comité prie
        
    • la Commission invite
        
    • il demande
        
    • le Comité exhorte
        
    • est invité
        
    • la Commission demande
        
    • la Commission invitera
        
    • il engage
        
    le Comité invite l'État partie à donner pleinement suite à cet arrêt. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ هذا الحكم على نحو تام.
    le Comité invite l'État partie à donner pleinement suite à cet arrêt. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ هذا الحكم على نحو فعال.
    En outre, le Comité invite le Conseil économique et social : UN وباﻹضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى:
    32. le Comité demande à l'État partie de: UN 32- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ما يلي:
    le Comité engage l'État partie à assurer la protection des communautés autochtones pendant l'exécution des projets de prospection et d'exploitation minières. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تأمين حماية السكان الأصليين أثناء تنفيذ مشاريع التعدين.
    Elle invite le Comité à rester saisi de la communication. UN وهي تدعو اللجنة إلى مواصلة دراسة قضية زوجها.
    le Comité invite l'État à supprimer cette juridiction. UN تدعو اللجنة الدولة إلى إلغاء محكمة أمن الدولة.
    le Comité invite, par l'intermédiaire du Secrétaire général, l'État partie intéressé à coopérer avec lui à l'enquête. UN تعاون الدولة الطرف المعنية تدعو اللجنة الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، للتعاون معها في إجراء التحقيق.
    le Comité invite, par l'intermédiaire du Secrétaire général, l'État partie intéressé à coopérer avec lui à l'enquête. UN تعاون الدولة الطرف المعنية تدعو اللجنة الدولة الطرف المعنية، عن طريق الأمين العام، للتعاون معها في إجراء التحقيق.
    En se fondant sur ces évaluations, le Comité invite l'État partie à prendre, le cas échéant, des mesures correctives. UN واستنادا إلى هذه التقييمات، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير تصحيحية كلما دعت الضرورة إلى ذلك.
    En se fondant sur ces évaluations, le Comité invite l'État partie à prendre, le cas échéant, des mesures correctives. UN واستنادا إلى هذه التقييمات، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير تصحيحية كلما دعت الضرورة إلى ذلك.
    le Comité invite aussi l'État partie à fournir dans son prochain rapport des précisions sur la question. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى توفير معلومات محددة عن هذه المسألة في تقريرها القادم.
    le Comité invite également l'État partie à faire cesser immédiatement la délivrance de permis à des praticiens par le Ministère de l'intérieur. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الكف فورا عن إصدار تراخيص لمن يمارسونه على غرار ما تقوم به حاليا وزارة الداخلية.
    le Comité invite l'État partie à réunir des données ventilées sur la composition ethnique de sa population. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى جمع بيانات مصنفة عن التكوين الإثني لسكانها.
    36. le Comité demande à l'État partie de: UN 36- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ما يلي:
    37. le Comité demande instamment à l'État partie: UN 37- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ما يلي:
    le Comité engage l'État partie à qualifier les actes de violence familiale d'infractions spécifiques dans son Code pénal. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إدماج جريمة محددة للعنف المنزلي في قانون العقوبات.
    le Comité engage l'État partie à accroître les efforts entrepris dans le cadre de la lutte contre le suicide. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة الانتحار.
    L'État partie invite le Comité à noter qu'en Zambie, il n'est traité des infractions pénales que dans le code pénal.* UN والدولة الطرف تدعو اللجنة إلى أن تلاحظ أن الجرائم الجنائية في زامبيا منصوص عليها في قانون العقوبات.
    Par ailleurs, il invite l'État partie à incorporer dans son prochain rapport périodique des informations sur la situation des réfugiés à Madagascar. UN وفضلاً عن ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن حالة اللاجئين في مدغشقر.
    le Comité appelle l'État partie à lancer de toute urgence un processus de consultation dans le but de réviser le droit foncier en vigueur et garantir le régime foncier. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإسراع ببدء عملية تشاور بهدف إعادة النظر في قانون الأراضي الحالي، وضمان حيازة الأراضي.
    6. invite la Commission à prendre des mesures appropriées à sa dix-neuvième session, conformément aux conclusions de ce rapport complet. UN 6 - تدعو اللجنة إلى اتخاذ تدابير ملائمة في دورتها التاسعة عشرة وفقاً لنتائج التقرير الشامل.
    le Comité prie en outre l'État partie d'intensifier ses efforts de lutte contre la consommation de drogues, d'alcool et de tabac chez les adolescents. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها من أجل معالجة مشكل إدمان المراهقين للمخدرات والكحول والتبغ.
    À cet égard, la Commission invite la CNUCED à poursuivre ses activités d'assistance technique visant à renforcer les capacités des pays en développement dans le domaine des politiques relatives aux flux de capitaux privés. UN وفي هذا الخصوص، تدعو اللجنة اﻷونكتاد إلى مواصلة أنشطته في مجال المساعدة التقنية الموجهة نحو بناء القدرات في البلدان النامية في مجال السياسات المتصلة بتدفق رؤوس اﻷموال الخاصة.
    il demande en outre à l'État partie de continuer à apporter son appui à la participation d'enfants au processus d'établissement des rapports. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مواصلة دعم مشاركة الأطفال في عملية تقديم التقارير.
    le Comité exhorte l'État partie à prendre de toute urgence des mesures efficaces pour que tous les cas de torture et de mauvais traitements fassent l'objet d'une enquête et que les responsables soient jugés et punis d'une peine en rapport avec la gravité des actes commis. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ تدابير فورية وفعالة للتحقيق في جميع أعمال التعذيب وسوء المعاملة ومقاضاة المسؤولين عنها ومعاقبتهم بعقوبات تتناسب مع جسامة أفعالهم.
    L'État partie est invité en outre à rendre celles-ci publiques et à les diffuser largement dans le pays. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى نشر هذه الآراء وتوزيعها على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    A cet égard, la Commission demande à la communauté internationale d'apporter un soutien financier au renforcement de ces efforts. UN وبهذا الخصوص تدعو اللجنة المجتمع الدولي إلى تعزيز هذه الجهود بمدّها بالدعم المالي.
    la Commission invitera tout État Membre de l'Organisation des Nations Unies mais non membre de la Commission à participer, à titre consultatif, à l'examen de toute question qui offre un intérêt particulier pour lui. UN تدعو اللجنة أي دولة عضو في الأمم المتحدة من غير الأعضاء في اللجنة إلى الاشتراك بصفة استشارية في نظرها في أي مسألة تهم بصفة خاصة تلك الدولة.
    il engage donc les États parties à supprimer toute amnistie pour torture ou mauvais traitements. UN ومن ثم، تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى إلغاء أي قرار بالعفو عن التعذيب أو سوء المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد