C'est couvert de poussière de météorite, ce qui, tu as raison... est près des étoiles. | Open Subtitles | انها مغطاة بالتراب النيزكي وهذا يعني أنت محق، فهو يقارب تراب النجوم |
Je veux dire, personne n'a disparu, personne n'est mort ou ne s'est transformé en poussière | Open Subtitles | أعني , لم يختفي أحدهم لم يمت أحد أو يتحول إلى تراب |
- Trapp était un officier naval. Ils ont le droit de faire l'autopsie. | Open Subtitles | العميد تراب كان من البحرية لديهم الحق بأن يقوموا بالتشريح |
Cette fois-ci, nous devrions nous inspirer des enseignements de tolérance qui sont au cœur des trois grandes religions pour lesquelles Jérusalem est une terre sacrée. | UN | هذه المرة، ينبغي لنا أن نستمد التعاليم من التسامح الكامن في صميم الأديان العظيمة الثلاثة التي ترى أن تراب القدس مقدس. |
la liberté de circuler et de s'établir dans les parties du territoire de la République; | UN | حرية التنقل والإقامة في جميع أجزاء تراب الجمهورية؛ |
Et bien, en gros, c'est un cocktail de roches de lave mélangées pour reproduire le sol de la Lune. | Open Subtitles | حسنا، إنّها في الأساس خليط من الحمم والصخور قد تمّ مزجهما معا لمحاكاة تراب القمر. |
C'est pourquoi, il incombe à la communauté internationale d'assurer le respect de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriale des Etats et, en cas de conflit, de faire en sorte d'assurer le triomphe de l'Etat agressé. | UN | ومن هذا المنطلق تقع على المجتمع الدولي مسؤولية ضمان احترام سيادة واستقلال ووحدة تراب الدول، ونصرة المعتدى عليه في أي نزاع يقع بين الدول. |
Sans eau pour l'hydrater, son corps est tombé en poussière. | Open Subtitles | بدون ماء لإبقاءها رطبة جسمها تحوّل إلى تراب |
La route autrefois pavée qui allait presque jusqu'au village n'est plus qu'un chemin fait de poussière et de cailloux. | UN | والطريق الذي كان يوما مرصوفا وكان يصل الى القرية تقريبا أصبح ممرا من تراب وأحجار لا يمكن التعرف عليه. |
Nous étions poussière, nous allons tourbillonner pendant quelque temps avant de redevenir poussière et de retourner vers notre Pacha Mama, vers Mère nature, que nous avons meurtrie et n'avons pas respectée. | UN | لقد أتينا من تراب وبعد أن ندور في دوامة لبعض الوقت نعود إلى التراب، إلى أمنا الأرض، أمنا الطبيعة. |
J'arrive de la maison du capitaine Von Trapp. | Open Subtitles | يحيا هتلر. لقد جئت من منزل الكابتن فون تراب. |
Réparez la voiture du capitaine Von Trapp. | Open Subtitles | أصلح سيارة الكابتن فون تراب حتى يمكنها أن تدور. |
Au lieu de bentonite, on peut utiliser de la terre à foulon, à une concentration de 30 %. | UN | ويمكن استخدام تراب القصار مكان البنتونيت بنسبة 30 في المائة. |
Et l'endroit où tous ces émigrants norvégiens ont posé le pied pour la première fois en terre étrangère est ici même, à New York, sur Ellis Island pour beaucoup d'entre eux. | UN | وأول تراب أجنبي وطأته أقدامهم كان هنا في نيويورك، وفي جزيرة إيليس بالنسبة للعديد منهم. |
De ce fait, les missions d'observateurs internationaux seront accueillies favorablement sur le territoire de la République pour observer les futures opérations électorales. | UN | ولذلك ستكون بعثات المراقبين الدوليين محلّ ترحاب على تراب الجمهورية لكي تتابع العمليات الانتخابية المقبلة. |
Cette zone comprend une partie du territoire de l'Argentine et du Chili et la totalité du territoire paraguayen. | UN | وتتألف منطقة التكامل من أجزاء من إقليم الأرجنتين وشيلي، فضلا عن كامل تراب باراغواي. |
Un bras robotique de 8 centimètres s'apprête à collecter un échantillon du sol martien. | Open Subtitles | سمكُ ذرع الروبوت 8 سنتيمتر لأجل أخذ عيّنة من تراب المريخ |
Pas une seule goutte de sang n'a souillé le sol de la République du Bélarus durant ces moments difficiles de la période de transition. | UN | ولم تلطخ قطرة دم واحدة تراب بيلاروس خلال هذه المرحلة الانتقالية الصعبة. |
Aux termes de l'article 306 de la Constitution, tous les Panaméens sont tenus de prendre les armes pour défendre l'indépendance nationale et l'intégrité territoriale, exception faite des Panaméens naturalisés qui ne sont pas tenus de prendre les armes contre leur pays d'origine. | UN | فعلى مستوى الدستور تشير المادة ٦٠٣ إلى واجب قيام جميع المواطنين البنميين بحمل السلاح للدفاع عن استقلال الوطن وسلامة تراب الدولة، فيما عدا حمل المتجنسين للسلاح ضد بلدهم اﻷصلي. |
:: Phnom Trap, situé à environ 1 600 mètres de la frontière. | UN | :: موقع بنوم تراب: ويقع على بعد 600 1 متر تقريبا من الحدود. |
Les résidus comprennent les poussières du four qui sont captées par le système antipollution atmosphérique. | UN | وتشمل المخلفات تراب قمينة الأسمنت الذي يحتجزه نظام مراقبة تلوث الهواء. |
Une partie du territoire camerounais située dans la zone soudano—sahélienne est confrontée à la sécheresse avec ses effets négatifs sur l'environnement. | UN | يواجه جزء من تراب الكاميرون يقع في المنطقة السودانية الساحلية جفافاً، بما لذلك من آثار سلبية على البيئة. |
Il y avait de la boue au sol et de la boue sous les ongles de notre victime. | Open Subtitles | إذاً كان هناك تراب على الأرض، وتراب محشور بعمق في أظافر ضحيتنا. |
Envoi-nous les Saints Anges du Paradis pour benir ces cendres afin que nous, qui ne sommes que poussière, ne craignons plus le mal. | Open Subtitles | أرسل علينا ملائكتك المباركة لتقدس وتبارك هذا التراب لأننا نعرف انفسنا باننا تراب فقط |
Je vous prie de bien vouloir intervenir pour qu'il soit mis un terme à ces agissements, qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de la République d'Iraq et constituent une violation flagrante de la Charte des Nations Unies et des règles du droit international. | UN | يرجى من سيادتكم التدخل ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي. |
Il avait du sable dans ses chaussures. C'est pourquoi j'ai demandé. | Open Subtitles | ،كان في حذائه بقايا تراب .ولهذا سألته عن الأمر |
Lévrier 40 à Piège 1. | Open Subtitles | "من "غريهاوند 40" إلى "تراب 1 أكرر، هل يمكنكَ سماعي ؟ |
Owen, est-ce que tu nous fais un plan à la A nous quatre ? | Open Subtitles | أوين)، هل تحاول أن تفعل معنا كفيلم (بارنت تراب)؟ |