En 1999 par exemple, il était compris entre deux et 56. | UN | ففي 1999، مثلاً، تراوح عدد الحلقات الدراسية المتخصصة ما بين 2 و56. |
Ils sont parvenus après un retard allant de quelques mois à plusieurs années. | UN | وقد قدمت بعد تأخير تراوح بين بضعة أسابيع وعدة سنوات. |
La sous-estimation du taux de participation des femmes pendant la décennie a varié entre 10 % et 7 %. | UN | وقد تراوح التقدير الناقص لمعدل المشاركة النسائية في هذا العقد بين 10 و7 نقاط مئوية. |
Au cours des années 90, la contribution moyenne du secteur agricole au PIB de la région se situait entre 12 et 13 %. | UN | وقد تراوح متوسط مساهمة قطاع الزراعة في الناتج المحلي الإجمالي للمنطقة بين 12 و 13 في المائة خلال التسعينات. |
D'après le Centre de recherche sur l'épidémiologie des catastrophes, de 1987 à 1997, le nombre des catastrophes variait entre 200 et 250 par an. | UN | وطبقا لمركز البحوث المتعلقة بعلم أوبئة الكوارث، تراوح عدد الكوارث سنويا في الفترة من 1987 إلى 1997 بين 200 و 250 كارثة. |
Pour les petites installations, la gamme allait d'une augmentation de 8,6 % à Diala à une diminution de 1,7 % à Missan. | UN | وفي الوحدات الصغيرة، تراوح التغير في اﻷداء من زيادة بنسبة ٨,٦ في المائة في ديالى إلى هبوط بنسبة ١,٧ في المائة في ميسان. |
Au cours des cinq dernières années, l'excédent du total des fonds disponibles par rapport au total des dépenses a oscillé entre 67,2 et 195,5 millions de dollars. | UN | وفي السنوات الخمس الماضية، تراوح مجموع الأموال الفائضة عن مجموع النفقات بين 67.2 مليون دولار و 195.5 مليون دولار. |
Dans l'un d'eux, ces soldes étaient compris entre 36 321 et 207 338 dollars. | UN | وقد تراوح الرصيد النهائي لدى أحدهما بين 321 36 دولارا و338 207 دولارا. |
En 2003 le montant était compris entre HUF 4 600 et HUF 12 600 par mois et par enfant. | UN | وفي عام 2003، تراوح هذا المبلغ بين 600 4 فورنت هنغاري و600 12 فورنت شهرياً لكل طفل. |
La plupart des pays les moins avancés ont eu un taux de croissance moyen de leur PIB compris entre 3 et 5 %. | UN | وحققت معظم أقل البلدان نموا زيادة في معدل الناتج المحلي الإجمالي تراوح متوسطها ما بين 3 و 5 في المائة. |
Elle a relevé que 21 des actions prioritaires avaient été menées à bien et que pour 132 autres des progrès avaient été réalisés, allant de < < progrès limités > > à < < progrès significatifs > > . | UN | ولاحظت اللجنة أنه تم إنجاز 21 أولوية عمل وإحراز بعض التقدم في 132 أولوية عمل تراوح بين التقدم المحدود والتقدم الكبير. |
Des études sur cinq espèces d'invertébrés étaient disponibles. Elles donnaient un facteur de bioconcentration allant de 12 à 600. | UN | وكانت دراسات التركيز الأحيائي متاحة بشأن خمسة أنواع من اللافقاريات تراوح معامل التركيز الأحيائي فيها بين 12 إلى 600. |
Par contre, le remplissage des quotas pour les postes techniques professionnels a varié de 26 à 99 % au cours de la même période. | UN | ومن جهة أخرى، تراوح استخدام الحصص المخصصة للوظائف الفنية التقنية بين 26 في المائة و 99 في المائة خلال نفس الفترة. |
L'année dernière, le nombre de prisonniers maintenus illégalement en détention provisoire se situait entre 48 et 118. | UN | وقد تراوح عدد السجناء الذين احتجزوا خلال العام الماضي احتجازاً غير قانوني قبل المحاكمة بين 48 و118 شخصاً. |
Selon les informations fournies, le nombre de détenus munis d'entraves variait de 11 à 17. | UN | ووفقاً للمعلومات المقدمة، تراوح عدد السجناء المقيدين بالأصفاد بين 11 و17 سجيناً. |
L'âge des véhicules allait de 15 à 22 ans et leur kilométrage moyen dépassait 460 000 kilomètres. | UN | ولقد تراوح عمر الحافلات بين 15 و22 سنة وكان متوسط الكيلومترات المسجلة على عدادات السرعة بها أكثر من 000 460 كيلومتر. |
Alors que, dans les années soixante-dix, la Cour n'avait qu'une ou deux affaires inscrites au même moment à son rôle, ce nombre a oscillé de neuf à treize affaires de 1990 à 1997. | UN | فبينما كان عدد القضايا المعروضة على المحكمة يتراوح بين قضية واحدة واثنتين في السبعينات، فقد تراوح عددها في الفترة من 1990 إلى 1997 بين 9 قضايا و 13 قضية. |
Le taux de croissance démographique annuel moyen au cours des 10 dernières années s'est situé entre 4 % et moins de 0 %. | UN | وقد تراوح معدل نمو السكان في المتوسط خلال العقد الماضي بين ما يزيد على 4.0 في المائة وأرقام دون الصفر. |
En fonction de la nature de ces activités, l'augmentation de la participation des femmes oscille entre 40 % et 50 %. | UN | ورهنا بطبيعة الأنشطة، تراوح زيادة مشاركة المرأة بين 40 في المائة و50 في المائة. |
Il ressort de certaines informations que, lorsque les dépenses publiques de santé étaient de 500 dollars par habitant en Israël, ces dépenses variaient, dans les territoires occupés, entre 18 et 23 dollars seulement. | UN | وأفادت التقارير أنه عندما بلغت حصة الفرد في اﻹنفاق الحكومي على الرعاية الصحية ٥٠٠ دولار في اسرائيل تراوح اﻹنفاق ذاته في اﻷراضي المحتلة بين ١٨ دولارا و ٢٣ دولارا. |
Des progrès considérables ont été réalisés dans l'enseignement primaire, les taux d'inscription nets variant entre 71 et 95 % et aucun écart entre les sexes n'étant noté à ce niveau. | UN | وقد تحقق تقدم جوهري في توفير التعليم الابتدائي وفي المعدل الصافي للالتحاق بالمدارس الذي تراوح بين 71 و 95 في المائة، دون وجود فجوة بين الجنسين عند ذلك المستوى. |
Beaucoup d'entre eux avaient été soumis au travail forcé au moins une fois par mois pendant un à cinq ans. | UN | وكان على العديد منهم القيام بالسخرة مرة واحدة في الشهر على الأقل لفترة تراوح بين يوم وخمسة أيام. |
Ses malheurs allaient du classique à l'inhabituel | Open Subtitles | تراوح سوء حظها ما بين المكان المعتاد لغير المتوقع |