Le sol est fraîchement cultivé dans un lit augmenté, surplombant l'océan. | Open Subtitles | تربة منبوشة حديثا على مصطبة مرتفعة تطل على المحيط |
Il n'est pas de sol où cette idée ne puisse germer, et chaque démocratie est le reflet de l'unicité d'un pays. | UN | ولا توجد تربة لا يمكن للديمقراطية أن تضرب جذورها فيها، كما أن كل ديمقراطية تعكس الطابع الفريد لكل دولة. |
C'est le cas, en particulier, des îles composées d'atolls coralliens bas où les réserves d'eaux souterraines sont limitées et protégées seulement par un sol mince et perméable. | UN | وهذه هي الحال بوجه خاص بالنسبة للجزر المرجانية الواطئة، حيث تحدّ إمدادات المياه الجوفية وتحميها تربة نفيذة رقيقة فحسب. |
Celles-ci se voient confier des parcelles de terre infertile, éloignées des points d'eau. | UN | وتمنح النساء قطع أرض ذات تربة غير خصبة، وبعيدة عن مصادر المياه. |
- terre... fertile, terre cultivable, plus riche que tout ce qu'on a trouvé depuis notre arrivée. | Open Subtitles | تربة خصبة وصالحة للزراعة غنية بشكل كبير عن أي شيء وجدناه منذ هبطنا |
Les sols fertiles du sud sont toutefois bien supérieurs à ceux du nord, qui sont extrêmement érodés et balayés par les vents. | UN | إلا أن تربة الجنوب الخصبة أحسن بكثير من تربة الشمال التي عرّتها الرياح وأثر عليها التحات بشكل كبير. |
En outre, les privations extrêmes dont souffre la majorité de la population victime de l'exploitation la plus brutale ont créé un terrain très fertile pour une telle violence. | UN | هذا إضافة الى أن الحرمان الشديد الذي عانت منه غالبية الشعب بسبب الاستغلال البشع أدى الى تهيئة تربة خصبة لهذا العنف. |
Or, nous le savons tous, la pauvreté et la désolation sont un terreau fertile pour les terroristes. | UN | ونعرف جميعا أن الفقر والخراب تربة خصبة للإرهابيين. |
Sans un sol sain, a-t-il souligné, la vie sur terre ne serait pas viable. | UN | وأبرز أنه بدون تربة سليمة، لا يمكن أن تكون الحياة على كوكب الأرض مستدامة. |
Au Liban, 65 % du sol est de nature karstique ce qui favorise une infiltration rapide de l'eau. | UN | وتتكون نسبة 65 في المائة، من أرض لبنان من تربة حجرية جيرية تساعد على التشرب السريع للمياه. |
Nombre de ces options constituent des moyens de subsistance de remplacement propres à alléger considérablement la pression exercée sur le sol et les ressources en eau des zones arides. | UN | ويشكل عدد كبير من هذه الخيارات سبُل عيش بديلة تحرر تربة الأراضي الجافة ومواردها المائية من معظم الضغوط التي تتعرض لها. |
Le sol, l'air et l'eau d'Alang et ses environs seraient pollués par cette activité qui a lieu directement sur la plage. | UN | ويقال إن تربة وهواء وماء آلنغ وما جاورها ملوثة نتيجة هذا النشاط الذي يتم على الشاطئ مباشرة. |
De vastes étendues de forêts ont été ravagées par des incendies et le sol forestier a été contaminé. | UN | وذهبت الحرائق بمساحات ضخمة من الغابات وأضيرت جزوع اﻷشجار وأصابها الدمار فأصيبت الغابات بالخراب وتلوثت تربة الغابات. |
Les Upanisads enseignent que l'âme humaine, l'innocence du coeur, sort du sol qui a servi à créer les êtres humains. | UN | ويعلمنا يوبانيشاد أن الروح البشرية، زهرة القلب، تنمو من تربة خلق منها كل أفراد الجنس البشري. |
Ce qui les faits partir, c'est le changement climatique, qui assèche la terre nourricière, décime les troupeaux ou ensable les points d'eau. | UN | إن ما يجعلهم يغادرون هو تغير المناخ، الذي يستنـزف تربة الغذاء أو يقضي على القطعان أو يملأ مواردهم المائية بالطمي. |
Pendant cette période, ils étaient forcés de marcher sur les genoux sur une terre siliceuse. | UN | وخلال هذه الفترة، كان النزلاء يجبرون على المشي على الركبتين على تربة خشنة. |
Au total, 66 échantillons de sols de surface ont été analysés en vue de mesurer les concentrations de 22 PBDE allant du tri- à décaBDE. | UN | وإجمالاً، تم تحليل ما مجموعه 66 تربة سطحية لعدد 22 متجانساً من الإثيرات من ثلاثي إلى سباعي البروم ثنائي الفينيل. |
Les activités de remise en état exigent généralement des remblais en quantités suffisantes pour modeler le relief, stabiliser les sols et permettre à la végétation de repousser. | UN | وعادة ما يحتاج اﻹصلاح إلى كميات كافية من تربة ذات نوعية ملائمة لتسوية التضاريس وتثبيت التربة وإعادة تغطيتها بالنباتات. |
Le relief est varié, les sols hydromorphes et ferralitiques. | UN | ويتميز البلد بتنوع تضاريسه وتكسوه تربة اللاتريت المشبعة بالمياه. |
Les violations des droits de l'homme et la pauvreté sont un terrain propice à la propagation de toutes sortes de crimes transnationaux. | UN | وانتهاكات حقوق الإنسان والفقر يهيئان تربة خصبة لنشر جميع أنواع الجريمة عبر الوطنية. |
Le succès, partout, pousse et prospère sur un terreau déterminé. | UN | إنما تنمو نبتة النجاح وتزدهر في تربة بعينها دون سواها. |
Une étude menée dans notre pays a permis d'établir que le Bangladesh perdait environ 10 000 hectares de terres chaque année, suite à l'érosion causée par les rivières. | UN | ولقد وجدت دراسة أن بنغلاديش تفقد حوالي 000 10 هكتار من الأراضي كل عام بسبب تحات تربة الأنهار. |