"تربة" - Dictionnaire arabe français

    تُرْبَة

    nom

    "تربة" - Traduction Arabe en Français

    • sol
        
    • terre
        
    • sols
        
    • un terrain
        
    • un terreau
        
    • terres
        
    Le sol est fraîchement cultivé dans un lit augmenté, surplombant l'océan. Open Subtitles تربة منبوشة حديثا على مصطبة مرتفعة تطل على المحيط
    Il n'est pas de sol où cette idée ne puisse germer, et chaque démocratie est le reflet de l'unicité d'un pays. UN ولا توجد تربة لا يمكن للديمقراطية أن تضرب جذورها فيها، كما أن كل ديمقراطية تعكس الطابع الفريد لكل دولة.
    C'est le cas, en particulier, des îles composées d'atolls coralliens bas où les réserves d'eaux souterraines sont limitées et protégées seulement par un sol mince et perméable. UN وهذه هي الحال بوجه خاص بالنسبة للجزر المرجانية الواطئة، حيث تحدّ إمدادات المياه الجوفية وتحميها تربة نفيذة رقيقة فحسب.
    Celles-ci se voient confier des parcelles de terre infertile, éloignées des points d'eau. UN وتمنح النساء قطع أرض ذات تربة غير خصبة، وبعيدة عن مصادر المياه.
    - terre... fertile, terre cultivable, plus riche que tout ce qu'on a trouvé depuis notre arrivée. Open Subtitles تربة خصبة وصالحة للزراعة غنية بشكل كبير عن أي شيء وجدناه منذ هبطنا
    Les sols fertiles du sud sont toutefois bien supérieurs à ceux du nord, qui sont extrêmement érodés et balayés par les vents. UN إلا أن تربة الجنوب الخصبة أحسن بكثير من تربة الشمال التي عرّتها الرياح وأثر عليها التحات بشكل كبير.
    En outre, les privations extrêmes dont souffre la majorité de la population victime de l'exploitation la plus brutale ont créé un terrain très fertile pour une telle violence. UN هذا إضافة الى أن الحرمان الشديد الذي عانت منه غالبية الشعب بسبب الاستغلال البشع أدى الى تهيئة تربة خصبة لهذا العنف.
    Or, nous le savons tous, la pauvreté et la désolation sont un terreau fertile pour les terroristes. UN ونعرف جميعا أن الفقر والخراب تربة خصبة للإرهابيين.
    Sans un sol sain, a-t-il souligné, la vie sur terre ne serait pas viable. UN وأبرز أنه بدون تربة سليمة، لا يمكن أن تكون الحياة على كوكب الأرض مستدامة.
    Au Liban, 65 % du sol est de nature karstique ce qui favorise une infiltration rapide de l'eau. UN وتتكون نسبة 65 في المائة، من أرض لبنان من تربة حجرية جيرية تساعد على التشرب السريع للمياه.
    Nombre de ces options constituent des moyens de subsistance de remplacement propres à alléger considérablement la pression exercée sur le sol et les ressources en eau des zones arides. UN ويشكل عدد كبير من هذه الخيارات سبُل عيش بديلة تحرر تربة الأراضي الجافة ومواردها المائية من معظم الضغوط التي تتعرض لها.
    Le sol, l'air et l'eau d'Alang et ses environs seraient pollués par cette activité qui a lieu directement sur la plage. UN ويقال إن تربة وهواء وماء آلنغ وما جاورها ملوثة نتيجة هذا النشاط الذي يتم على الشاطئ مباشرة.
    De vastes étendues de forêts ont été ravagées par des incendies et le sol forestier a été contaminé. UN وذهبت الحرائق بمساحات ضخمة من الغابات وأضيرت جزوع اﻷشجار وأصابها الدمار فأصيبت الغابات بالخراب وتلوثت تربة الغابات.
    Les Upanisads enseignent que l'âme humaine, l'innocence du coeur, sort du sol qui a servi à créer les êtres humains. UN ويعلمنا يوبانيشاد أن الروح البشرية، زهرة القلب، تنمو من تربة خلق منها كل أفراد الجنس البشري.
    Ce qui les faits partir, c'est le changement climatique, qui assèche la terre nourricière, décime les troupeaux ou ensable les points d'eau. UN إن ما يجعلهم يغادرون هو تغير المناخ، الذي يستنـزف تربة الغذاء أو يقضي على القطعان أو يملأ مواردهم المائية بالطمي.
    Pendant cette période, ils étaient forcés de marcher sur les genoux sur une terre siliceuse. UN وخلال هذه الفترة، كان النزلاء يجبرون على المشي على الركبتين على تربة خشنة.
    Au total, 66 échantillons de sols de surface ont été analysés en vue de mesurer les concentrations de 22 PBDE allant du tri- à décaBDE. UN وإجمالاً، تم تحليل ما مجموعه 66 تربة سطحية لعدد 22 متجانساً من الإثيرات من ثلاثي إلى سباعي البروم ثنائي الفينيل.
    Les activités de remise en état exigent généralement des remblais en quantités suffisantes pour modeler le relief, stabiliser les sols et permettre à la végétation de repousser. UN وعادة ما يحتاج اﻹصلاح إلى كميات كافية من تربة ذات نوعية ملائمة لتسوية التضاريس وتثبيت التربة وإعادة تغطيتها بالنباتات.
    Le relief est varié, les sols hydromorphes et ferralitiques. UN ويتميز البلد بتنوع تضاريسه وتكسوه تربة اللاتريت المشبعة بالمياه.
    Les violations des droits de l'homme et la pauvreté sont un terrain propice à la propagation de toutes sortes de crimes transnationaux. UN وانتهاكات حقوق الإنسان والفقر يهيئان تربة خصبة لنشر جميع أنواع الجريمة عبر الوطنية.
    Le succès, partout, pousse et prospère sur un terreau déterminé. UN إنما تنمو نبتة النجاح وتزدهر في تربة بعينها دون سواها.
    Une étude menée dans notre pays a permis d'établir que le Bangladesh perdait environ 10 000 hectares de terres chaque année, suite à l'érosion causée par les rivières. UN ولقد وجدت دراسة أن بنغلاديش تفقد حوالي 000 10 هكتار من الأراضي كل عام بسبب تحات تربة الأنهار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus