Nous ne considérons pas notre candidature dans une perspective nationale seulement. | UN | ونحن لا ننظر إلى ترشيحنا من منظور وطني فحسب. |
Pour ces raisons, nous avons présenté notre candidature au Conseil économique et social. | UN | ولهذه اﻷسباب قدمنا ترشيحنا لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Nous avons donc présenté notre candidature au Conseil des droits de l'homme pour 2014. | UN | لذا قدمنا ترشيحنا لعضوية مجلس حقوق الإنسان لعام 2014. |
notre candidature souligne donc l'importance considérable que la Slovénie accorde au rôle de l'Organisation des Nations Unies dans un monde de plus en plus interdépendant et complexe. | UN | ولذلك يؤكد ترشيحنا الأهمية الكبرى التي تعلقها سلوفينيا على دور الأمم المتحدة في عالم يتزايد ترابطا وتعقيدا. |
En tant que membre du Conseil de sécurité depuis 2008, le Costa Rica s'est efforcé de répondre aux attentes de ceux qui ont appuyé sa candidature. | UN | وكوستاريكا بوصفها عضوا في مجلس الأمـن منذ عام 2008، ما برحت تسعى إلى الارتقاء إلى مستوى توقعات الذين أيدوا ترشيحنا. |
En vue d'aboutir à une décision rapide, nous voudrions à ce stade retirer notre candidat. | UN | ولكن من أجل اتخاذ قرار مبكر، نود في هذه المرحلة أن نسحب ترشيحنا. |
notre candidature a recueilli un appui important que nous espérons consolider définitivement dans les mois prochains. | UN | وقد حصل ترشيحنا على تأييد قوي متزايد ونأمل أن يقوى بشكل حاسم في الأشهر القادمة. |
Le Viet Nam attache une grande importance à l'activité du Conseil de sécurité et nous avons annoncé notre candidature pour un siège non permanent au Conseil pour la prochaine période. | UN | وفييت نام تولي أهمية بالغة لعمل مجلس الأمن، وأعلنـا عن ترشيحنا لمقعد غير دائم في المجلس خلال الولاية المقبلة. |
notre candidature sera présentée à l'Assemblée en vue de l'élection qui aura lieu durant la présente session et nous lançons un appel afin que notre candidature recueille un plein soutien. | UN | وسيقدم ترشيحنا للانتخابات أمام الجمعية في وقت لاحق من هذه الدورة، ونناشد الدعم الكامل لترشيحنا. |
Nous sommes reconnaissants de l'appui important dont nous avons bénéficié et de la prise en considération favorable accordée à notre candidature. | UN | ونحن ممتنون للتأييد الكبير الذي تلقيناه والنظر على نحو إيجابي في ترشيحنا. |
notre candidature témoigne de notre intérêt pour la contribution unique qu'apporte l'Agence à la paix, à la sécurité et au développement dans le monde, ainsi que de notre désir de participer à ses efforts. | UN | ويبرهن ترشيحنا على تقديرنا لإسهام الوكالة الفريد في سلام العالم وأمنه وتنميته، وحرصنا على أن يكون لنا دور في جهودها. |
notre candidature est une question qui revêt la plus haute priorité pour le Gouvernement et le peuple suédois. | UN | إن ترشيحنا مسألة ذات أولوية قصوى بالنسبة لحكومة السويد وشعبها. |
En 2003, nous avons présenté notre candidature à un siège de membre au Conseil économique et social pour la période 2010 à 2012. | UN | ففي عام 2003، قدمنا ترشيحنا للعضوية في المجلس الاقتصادي والاجتماعي للسنوات 2010 إلى 2012. |
Cet aspect des activités extérieures du Portugal continuera de revêtir pour nous un caractère primordial; l'importance que nous y attachons est d'ailleurs également la raison de notre candidature pour l'an 2002, à la présidence de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وستستمر العناية بهذا الجانب من أنشطة البرتغال الخارجية، كما أن الأهمية التي نوليها له تتجلى أيضا في ترشيحنا لرئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 2002. |
Étant donné qu'il y a eu trois tours de scrutin et conformément à l'engagement que nous avons pris vis-à-vis du Groupe des États d'Asie de ne pas nous opposer à une liste d'adéquation, nous souhaitons faciliter les travaux d'aujourd'hui en retirant notre candidature. | UN | ونظرا ﻹتمام ثلاث جولات من الاقتراع وفي ضوء التزامنا أمام الدول اﻵسيوية بعدم الوقوف في سبيل بدء صفحة جديدة، نود تيسير إجراءات اليوم بسحب ترشيحنا. |
Ma délégation demande que notre candidature soit à nouveau examinée par la Conférence au cours de la session de cette année, conformément à la résolution 50/72 C de l'Assemblée générale. | UN | ووفقاً لقرار الجمعية العامة ٠٥/٢٧ جيم، يرجو وفدي أن ينظر المؤتمر مرة أخرى في ترشيحنا خلال دورته للعام الحالي. |
J'ai demandé la parole, non pour une longue déclaration à caractère technique, mais simplement pour exprimer la gratitude de mon pays à tous ceux qui ont appuyé notre candidature et favorisé notre accession en qualité de membre de la Conférence. | UN | لقد طلبت أخذ الكلمة ليس لﻹدلاء ببيان تقني طويل، بل فقط لﻹعراب عن امتنان بلدي لكل من دعموا ترشيحنا وشجعوا انضمامنا إلى عضوية المؤتمر. |
notre candidature se fonde sur plusieurs raisons : | UN | ويستند ترشيحنا إلى عدد من اﻷسباب. |
L'attachement de la Slovaquie aux questions de développement économique et social nous a poussés à présenter notre candidature à un siège au Conseil économique et social de l'ONU, lors des élections qui se tiendront à l'Assemblée générale cette année. | UN | إن التزام سلوفاكيا بالقضايا الاقتصادية وبالتنمية الاجتماعية قد دفعنا إلى تقديم ترشيحنا لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي للأمم المتحدة في الانتخابات التي ستجري لاحقا في هذا العام. |
La détermination de la Grèce à défendre les droits de l'homme constitue le fondement même de sa candidature à l'élection au Conseil des droits de l'homme pour la période 2013-2015. | UN | إن التزام اليونان بإقامة حقوق الإنسان هو حجر الزاوية في ترشيحنا لانتخاب مجلس حقوق الإنسان للفترة المقبلة 2013-2015. |
M. Mosambachime (Zambie) (parle en anglais) : Ma délégation voudrait remercier tous les États Membres qui ont appuyé notre candidat jusqu'à ce stade, mais notre délégation estime qu'elle doit retirer son candidat, Mme Nyambe. | UN | السيد موسمباثيم (زامبيا) (تكلم بالانكليزية): يود وفدي أن يشكر جميع الدول الأعضاء التي دعمت ترشيحنا حتى الآن، لكن وفدنا يشعر أنه ينبغي لنا سحب مرشحنا، السيدة نيامبي. |