La rumeur dit qu'il y a une souche d'arbre à la ferme où Marcello a grandi. | Open Subtitles | تقول الإشاعة أنه يوجد جذع شجرة تغطيه الدماء خارج منزلهم الريفي حيث ترعرع |
La rumeur dit qu'il y a une souche d'arbre à la ferme où Marcello a grandi. | Open Subtitles | تقول الإشاعة أنه يوجد جذع شجرة تغطيه الدماء خارج منزلهم الريفي حيث ترعرع |
C'est donc la maison où le Michael Westen a grandi ? | Open Subtitles | إذن هذا المنزل الذي ترعرع فيه مايكل ويستون وفي |
Il a été élevé dans un orphelinat en Russie et tuait des gens pour vivre. | Open Subtitles | لقد ترعرع في دار الأيتام الروسيّ و قتل العديد من الأشخاص ليعيش. |
Sa sœur et lui ont grandi là-bas, mais apparemment personne n'est resté. | Open Subtitles | ترعرع هو و أخته في تلك المنطقة، لكن لا يبدو أن شخصاً آخر مازال في الأرجاء |
Il a grandi à Kensington à Philadelphie, dans des foyers d'accueil. | Open Subtitles | ترعرع في كينغستون أحد أجزاء فيلادلفيا في منازل للرعاية |
Un cirque bouge d'une ville à l'autre. Il a grandi en dehors du système. | Open Subtitles | السيرك يتنقل من مدينة إلى أخرى لقد ترعرع خارج الشبكة تماماً. |
Malik a grandi en écoutant les histoires d'oncles et cousins qu'il n'a jamais rencontré à cause des Al Fayeed. | Open Subtitles | مالك ترعرع وهو يسمع القصص عن أعمامه وأبناء عمومته الذين لم يتسنى له مقابلتهم بسبب الفايد |
Le mec des Emoji a adoré ton sample fermier. Il a grandi dans une ferme. | Open Subtitles | مخترع ذلك الرمز التعبيري أُعجب بموسيقاك الريفية، لقد ترعرع في مزرعة على ما يبدو |
Bien, j'essaie juste de comprendre pourquoi un mec qui a grandi à 500 kilomètres de moi se préoccupe autant d'un enfoiré de dealer et de meurtrier, euh, de l'Amérique du sud. | Open Subtitles | صحيح، كلا، أنا فقط فقط أحاول أن أفهم لم رجل ترعرع على بعد 300 ميل عني يهتم كثيراً حول ،تاجر مخدرات خسيس قاتل |
Mon Dieu , je me demande à quoi doit ressembler l'Amérique pour quelqu'un qui a grandi complètement à l'écart du monde moderne . | Open Subtitles | الله، وأتساءل ما يشبه أمريكا لشخص ترعرع تماما من اتصال مع العالم الحديث. |
Tu ne peux pas me dire que quelqu'un qui a grandi avec des parents comme ça n'en a pas été affecté. | Open Subtitles | اذا ما ترعرع في حضن والديه لا يتأثر بهم ؟ انا أخبرك بأنا قضينا |
Tu n'as aucune idée de ce qu'il a traversé ! Ce qu'il a perdu, comment il a grandi, mais moi oui. | Open Subtitles | إنّك لا تعلم بالمرار الذي شاقاه، ولا بما خسره وكيف ترعرع |
Je recherche le Tony Watson qui a grandi au 384 Green Street. | Open Subtitles | أحاول إيجاد توني واتسون الذي ترعرع بـ 384 شارع غرين |
Il a grandi dans une maison pleine d'œuvres d'art et une collection de documents au sujet de Margaret Isobel Thoreaux. | Open Subtitles | ترعرع في مكان يعج بالتحف القديمة ومواد البحث عن مارغريت إيزابيل ثورو |
Je n'essaierais jamais de lui prendre une chose avec laquelle il a grandi. | Open Subtitles | أنا لن أحاول أبداً أن أخذ أي شيء منه قد ترعرع معه |
Il a grandi à Park Avenue, il est allé à Columbia et Horace Mann, avant de tout abandonner pour les échecs. | Open Subtitles | لقد ترعرع في بارك افنيو وذهب الى كولمبيا والى هوراس مان قبل ان يترك لعب الشطرنج كل الوقت |
Je m'appelle Domingo Soares et je suis Timorais; j'ai été élevé et vis actuellement dans cette province. | UN | اسمــــي دومينغو سواريس وأنا تيموري شرقي ترعرع في المحافظة ويعيش فيها حاليا. |
Tous ces garçons ont grandi autour d'ici. | Open Subtitles | انظر, هؤلاء الأولاد , جميعهم ترعرع في هذا المربع السكني حسنا ؟ |
Qu'il avait été éduqué pour venir en aide à une femme. | Open Subtitles | إنه ترعرع على مساعدة النساء |
Il a grandi sans nous connaître. | Open Subtitles | أنظر, لقد ترعرع ولم يعرفنا من قبل |
De la façon dont on l'a élevé, il a grandit pensant être en vie parce que le pays avait besoin de lui. | Open Subtitles | ، الطريقة التي ربيناه بها لقد ترعرع وهو يُفكر في أنه حياً لإن الأرض في حاجة إليه |