ويكيبيديا

    "تركني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • m'a laissé
        
    • m'a quitté
        
    • m'a quittée
        
    • m'a laissée
        
    • me laisse
        
    • m'a abandonné
        
    • est parti
        
    • Laisse-moi
        
    • abandonnée
        
    Il avait une chance de m'attraper mais il m'a laissé m'enfuir. Open Subtitles لقد كانت لديه فرصةً لإعتقالي متلبساً ولكنَّه تركني أذهب
    Pourquoi à ton avis le Diable m'a laissé vivre ? Open Subtitles لماذا تعتقد أن الشيطان الأحمر تركني أعيش ؟
    Oh, stp! Tu es celle qui m'a quitté pour te concentrer sur ta carrière. Open Subtitles اوه رجاءاً, انت الشخص الذي تركني من اجل التركيز في عمله
    Elle a des cours du soir. Mon mari m'a quittée. Je perds mon boulot. Open Subtitles لديها عمل ليلي , سكيتر , زوجي تركني وفصلوني من العمل
    Il m'a laissée et est monté jusqu'à un endroit où d'autres personnes étaient violées. UN ثم تركني وقفز إلى مكان كان يجري فيه اغتصاب أشخاص آخرين.
    Et personne ne me laisse entrer. Peu importe ce que je fais, je ne peux pas rentrer. Open Subtitles و لا أحد تركني أدخل ، مهما فعلت لا يسعني الدخول
    Mais il ne pouvait le faire. Alors il m'a laissé pour mort dans le désert Open Subtitles لكنه لم يملك الجرأة على فعلها لذا فقد تركني لأموت في الصحراء
    Jimmy a tiré chacun, puis il m'a laissé ici, transpiration et délirante, alors il est parti pour les médecin. Open Subtitles سحبت جيمي كل واحد، ثم تركني هنا، التعرق وهذياني، في حين فسعى إلى الطبيب لهم.
    L'échec du renflouement m'a laissé dans une position plutôt servile. Open Subtitles فشل مشروع الإنقاذ تركني تركني في وضع مهين
    Il m'a laissé pleurer seule pendant qu'il s'occupe de ses affaires. Open Subtitles وهو تركني هنا لأحزن لوحدي، بينما هو مشغول بالأعمال التجاريّة
    Je veux dire, mon mari m'a quitté depuis un mois, et ensuite, sans prévenir, il m'appelle juste sur mon portable, et ne dit rien ? Open Subtitles اقصد زوجي تركني منذ شهر ومن ثم فجأة هو فقط يتصل بي على هاتفي المحمول دون ان يقول شيئاً ؟
    Quand mes amis m'ont abandonné, quand mon mari m'a quitté, c'était logique. Open Subtitles عندما تخلى عني أصدقائي وزوجي تركني كان ذلك منطقيا
    Le jour où il m'a quitté, je suis morte. Open Subtitles اليوم الذي تركني كان اليوم الذي مات فيه.
    C'est toi qui m'a quittée ce week-end, en me laissant ici toute seule. Open Subtitles أنت من تركني في عطلة نهاية الأسبوع تركتني هنا بمفردي
    Mon copain m'a quittée, parce que ça le gênait d'être pauvre et de me voir tout payer... Open Subtitles كيف؟ .. لقد تركني الرجل الذي كنت ألتقيه لأنه كان محرجا من كونه فقيرا
    Alors, j'ai arrêté de payer et c'est là qu'il m'a quittée. Open Subtitles وكان يكره أن أدفع من أجل كل شيء ومن ثم فقد توقفت عن الدفع وفي الواقع، تركني منذ ذلك الحين
    Alors, selon les feuilles de courses, le taxi a déposé mon père au terminal international de Bradley la nuit où il m'a laissée avec Ed. Open Subtitles لذلك، وفقا ل الأوراق الرحلة، أنزل التاكسى والدى في محطة برادلي الدولية فى الليله التى تركني فيها مع أد.
    Un jour il m'a laissée dans la voiture en allant boire au Cortez. Open Subtitles يوماً ما تركني في سيارة بينما ذهب ليشرب في فندق كورتيز.
    Eh bien tu sais, si j'avais traversé 5 000 km pour retrouver un mec, et qu'il me laisse pour une " nuit spéciale poler ", je serais assez contrariée. Open Subtitles حسناً تعلمين ، إذا سافرت لـ 5000 ميل لأزور شاب و تركني لليلة خاصة للبوكر . فسأكون مستاءة للغاية
    Ma mère était accro au crack, morte en accouchant, et lui m'a abandonné devant les pompiers parce qu'il avait rien trouvé de plus cliché. Open Subtitles لأنها كانت مدمنةً ماتت اثناء الولادة وهو كان الشخص الذي تركني في موقف حرج لأنه لم يفكر في شئ مبتذل اكثر من هذا
    - Attends, Laisse-moi appeler cette charmante personne... Open Subtitles إعتمد علي، تركني فقط أتصل بذلك الشخص البشوش
    - Bien, il m'a abandonnée seule dans un resto pendant 1h. Open Subtitles -حسنًا لقد تركني وحيدة في المطعم طوال ساعةٍ كاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد