Il avait une chance de m'attraper mais il m'a laissé m'enfuir. | Open Subtitles | لقد كانت لديه فرصةً لإعتقالي متلبساً ولكنَّه تركني أذهب |
Pourquoi à ton avis le Diable m'a laissé vivre ? | Open Subtitles | لماذا تعتقد أن الشيطان الأحمر تركني أعيش ؟ |
Oh, stp! Tu es celle qui m'a quitté pour te concentrer sur ta carrière. | Open Subtitles | اوه رجاءاً, انت الشخص الذي تركني من اجل التركيز في عمله |
Elle a des cours du soir. Mon mari m'a quittée. Je perds mon boulot. | Open Subtitles | لديها عمل ليلي , سكيتر , زوجي تركني وفصلوني من العمل |
Il m'a laissée et est monté jusqu'à un endroit où d'autres personnes étaient violées. | UN | ثم تركني وقفز إلى مكان كان يجري فيه اغتصاب أشخاص آخرين. |
Et personne ne me laisse entrer. Peu importe ce que je fais, je ne peux pas rentrer. | Open Subtitles | و لا أحد تركني أدخل ، مهما فعلت لا يسعني الدخول |
Mais il ne pouvait le faire. Alors il m'a laissé pour mort dans le désert | Open Subtitles | لكنه لم يملك الجرأة على فعلها لذا فقد تركني لأموت في الصحراء |
Jimmy a tiré chacun, puis il m'a laissé ici, transpiration et délirante, alors il est parti pour les médecin. | Open Subtitles | سحبت جيمي كل واحد، ثم تركني هنا، التعرق وهذياني، في حين فسعى إلى الطبيب لهم. |
L'échec du renflouement m'a laissé dans une position plutôt servile. | Open Subtitles | فشل مشروع الإنقاذ تركني تركني في وضع مهين |
Il m'a laissé pleurer seule pendant qu'il s'occupe de ses affaires. | Open Subtitles | وهو تركني هنا لأحزن لوحدي، بينما هو مشغول بالأعمال التجاريّة |
Je veux dire, mon mari m'a quitté depuis un mois, et ensuite, sans prévenir, il m'appelle juste sur mon portable, et ne dit rien ? | Open Subtitles | اقصد زوجي تركني منذ شهر ومن ثم فجأة هو فقط يتصل بي على هاتفي المحمول دون ان يقول شيئاً ؟ |
Quand mes amis m'ont abandonné, quand mon mari m'a quitté, c'était logique. | Open Subtitles | عندما تخلى عني أصدقائي وزوجي تركني كان ذلك منطقيا |
Le jour où il m'a quitté, je suis morte. | Open Subtitles | اليوم الذي تركني كان اليوم الذي مات فيه. |
C'est toi qui m'a quittée ce week-end, en me laissant ici toute seule. | Open Subtitles | أنت من تركني في عطلة نهاية الأسبوع تركتني هنا بمفردي |
Mon copain m'a quittée, parce que ça le gênait d'être pauvre et de me voir tout payer... | Open Subtitles | كيف؟ .. لقد تركني الرجل الذي كنت ألتقيه لأنه كان محرجا من كونه فقيرا |
Alors, j'ai arrêté de payer et c'est là qu'il m'a quittée. | Open Subtitles | وكان يكره أن أدفع من أجل كل شيء ومن ثم فقد توقفت عن الدفع وفي الواقع، تركني منذ ذلك الحين |
Alors, selon les feuilles de courses, le taxi a déposé mon père au terminal international de Bradley la nuit où il m'a laissée avec Ed. | Open Subtitles | لذلك، وفقا ل الأوراق الرحلة، أنزل التاكسى والدى في محطة برادلي الدولية فى الليله التى تركني فيها مع أد. |
Un jour il m'a laissée dans la voiture en allant boire au Cortez. | Open Subtitles | يوماً ما تركني في سيارة بينما ذهب ليشرب في فندق كورتيز. |
Eh bien tu sais, si j'avais traversé 5 000 km pour retrouver un mec, et qu'il me laisse pour une " nuit spéciale poler ", je serais assez contrariée. | Open Subtitles | حسناً تعلمين ، إذا سافرت لـ 5000 ميل لأزور شاب و تركني لليلة خاصة للبوكر . فسأكون مستاءة للغاية |
Ma mère était accro au crack, morte en accouchant, et lui m'a abandonné devant les pompiers parce qu'il avait rien trouvé de plus cliché. | Open Subtitles | لأنها كانت مدمنةً ماتت اثناء الولادة وهو كان الشخص الذي تركني في موقف حرج لأنه لم يفكر في شئ مبتذل اكثر من هذا |
- Attends, Laisse-moi appeler cette charmante personne... | Open Subtitles | إعتمد علي، تركني فقط أتصل بذلك الشخص البشوش |
- Bien, il m'a abandonnée seule dans un resto pendant 1h. | Open Subtitles | -حسنًا لقد تركني وحيدة في المطعم طوال ساعةٍ كاملة. |