Je ne pense pas qu'on devrait le laisser faire ça lui-même. | Open Subtitles | لا أظن أنه يجدر بنا تركه يفعل ذلك لوحده. |
Maman, tu peux pas le laisser mourir. Aide-le, s'il te plaît. | Open Subtitles | لا يمكنك تركه يموت يا أمي ساعديه من فضلك |
On devrait le laisser baigner dans son jus pour la nuit. | Open Subtitles | أعتقد أنّ علينا تركه قلقاً وسط قذارته هذه الليلة. |
Ces échantillons peuvent alors être comparés avec tout indice matériel laissé par les suspects. | UN | ويمكن مضاهاة هذه العينات بأي دليل مادي تركه المشتبه فيهم وراءهم. |
Il a grandi avec une mère qui ne pouvait pas lui expliquer pourquoi elle devait le quitter si souvent ou où elle allait vraiment. | Open Subtitles | لقد تربى مع أم لا تستطيع أن تشرح له لماذا يجب عليها تركه كثيراً أو إلى أين تذهب حقاً |
Je ne pouvais pas le laisser mourir. Tu peux comprendre ça. | Open Subtitles | لمْ أتحمّل تركه يموت ببساطة بإمكانكِ أنْ تتفهّمي ذلك |
Désolé, j'ai pensé que le laisser partir était le meilleur moyen de gérer ça, surtout après avoir laissé ça. | Open Subtitles | آسف, شعرت أن تركه يذهب هي أفضل وسيلة لمعالجة الموقف خصوصا بعد أن ترك هذه. |
Tu n'as pas à l'épouser quand il reviendra mais tu ne peux pas le laisser partir avec le cœur brisé. | Open Subtitles | ليس عليكِ أن تتزوجيه إن تطلب الأمر لكنك لاتستطيعن تركه يذهب إلى الحرب مع قلب مفطور |
Je sais que c'est mal, mais c'est mieux que de le laisser mourir ! | Open Subtitles | أقصد , أعرف أنه خطأ لكنه , أفضل من تركه يموت |
On ne peut pas le laisser jeter un excellent partenaire. | Open Subtitles | لم أتمكن من تركه يبعد عني شريكاً مثالياً |
Rendre le diable mortel pour qu'on puisse le tuer, ou le laisser immortel, et attendre qu'il nous tue ? | Open Subtitles | أم تركه يظلّ مخلّدًا، وانتظاره ريثما يقتلنا؟ |
On pourrait le laisser ici et juste lui envoyer des photos de la réception. | Open Subtitles | يمكننا تركه هناك فقط أرسل له صور من الاستقبال. |
Nous ne pouvons pas le laisser faire le fou une nouvelle fois. Non, non, Mr. | Open Subtitles | تبا لا يمكننا تركه ليجعل من نفسه أضحوكة مرة أخرى |
Joe l'a laissé là pour nous, la fille l'a cité. | Open Subtitles | جو تركه خلفنا لإيجاده الفتاة قامت باقتباس ذلك |
Il ne nous a laissé qu'une prof étranglée avec soin. | Open Subtitles | كل ما تركه لنا معلمة خُنقت بعناية ومهارة |
S. M. et H. M. ont indiqué séparément, par écrit, qu'ils avaient été interrogés quelques jours avant de quitter le pays. | UN | م. وﻫ. م. على حده خطياً إلى أنه استجوب قبل تركه البلد بأيام قليلة. |
Au moment de la cessation de service, l'Organisation remet à tout fonctionnaire qui le demande un certificat indiquant la nature de ses fonctions et la durée de son service. | UN | يعطى الموظف، بناء على طلبه، عند تركه الخدمة في الأمم المتحدة، بيانا بطبيعة واجباته ومدة خدمتـه. |
Or, la décision de procéder ou non à l'audition du témoin doit être laissée entièrement à l'appréciation des parties. | UN | إذ أن قرار الشروع في الاستماع إلى شاهد من عدمه يجب تركه بالكامل لتقدير الطرفين. |
Il va crever si on le laisse. | Open Subtitles | علينا أن نخرج من هنا لا يمكننا تركه هنا فحسب سيموت |
On a passé une très bonne journée, et on devrait abandonner ça dans un bon endroit. | Open Subtitles | لقد حظينا بيومٍ رائع وعلينا تركه بمكانٍ جيد, إتفقنا؟ |
Il tentait de corriger la mauvaise impression qu'il avait pu donner à son neveu il y avait quelques jours. | Open Subtitles | كان يحاول تصحيح الأمر حيال الإنطباع الذي تركه في مخيلة ابن أخيه قبل عدة ليال |
6 semaines après son départ du FBI, le Président l'a contacté pour un entretien privé. | Open Subtitles | بعد 6 أسابيع من تركه المكتب اتصل به الرئيس من أجل اجتماع سري |
Il est parfois affirmé que les questions d'allocation de ressources sont du ressort des autorités politiques et non des tribunaux. | UN | ويقترح أحيانا ترك أمر البت في المسائل المتعلقة بتوزيع الموارد للسلطات السياسية بدلا من تركه للمحاكم. |
1. Tout membre que le Tribunal juge incapable de s'acquitter de ses fonctions en raison d'un mauvais état de santé permanent ou d'une invalidité a droit, lorsqu'il cesse ses fonctions, à une pension d'invalidité payable par mensualités. | UN | ١ - يحق لكل عضو تراه المحكمة غير قادر على أداء واجباته بسبب اعتلال أو عجز دائم، أن يتقاضى عند تركه منصبه معاش عجز يدفع له شهريا. |
En janvier 2001, quelques jours avant l'expiration de son mandat, le Président Clinton a signé une proclamation faisant de la zone immergée du récif corallien des îles Vierges au large de Saint-John un parc national. | UN | 48 - وفي كانون الثاني/يناير 2001، وقَّع الرئيس السابق كلينتون، قبل تركه منصبه بأيام مرسوما يقضي بإقامة المعلم الوطني الجديد لشُعب جزر فرجن المرجانية في الأراضي المغمورة قبالــة ســـان جـــون. |