"تركه" - Traduction Arabe en Français

    • le laisser
        
    • laissé
        
    • quitter
        
    • cessation
        
    • laissée
        
    • laisse
        
    • abandonner
        
    • qu'il
        
    • son départ
        
    • ressort
        
    • il cesse
        
    • expiration
        
    Je ne pense pas qu'on devrait le laisser faire ça lui-même. Open Subtitles ‫لا أظن أنه يجدر بنا تركه ‫يفعل ذلك لوحده.
    Maman, tu peux pas le laisser mourir. Aide-le, s'il te plaît. Open Subtitles لا يمكنك تركه يموت يا أمي ساعديه من فضلك
    On devrait le laisser baigner dans son jus pour la nuit. Open Subtitles أعتقد أنّ علينا تركه قلقاً وسط قذارته هذه الليلة.
    Ces échantillons peuvent alors être comparés avec tout indice matériel laissé par les suspects. UN ويمكن مضاهاة هذه العينات بأي دليل مادي تركه المشتبه فيهم وراءهم.
    Il a grandi avec une mère qui ne pouvait pas lui expliquer pourquoi elle devait le quitter si souvent ou où elle allait vraiment. Open Subtitles لقد تربى مع أم لا تستطيع أن تشرح له لماذا يجب عليها تركه كثيراً أو إلى أين تذهب حقاً
    Je ne pouvais pas le laisser mourir. Tu peux comprendre ça. Open Subtitles لمْ أتحمّل تركه يموت ببساطة بإمكانكِ أنْ تتفهّمي ذلك
    Désolé, j'ai pensé que le laisser partir était le meilleur moyen de gérer ça, surtout après avoir laissé ça. Open Subtitles آسف, شعرت أن تركه يذهب هي أفضل وسيلة لمعالجة الموقف خصوصا بعد أن ترك هذه.
    Tu n'as pas à l'épouser quand il reviendra mais tu ne peux pas le laisser partir avec le cœur brisé. Open Subtitles ليس عليكِ أن تتزوجيه إن تطلب الأمر لكنك لاتستطيعن تركه يذهب إلى الحرب مع قلب مفطور
    Je sais que c'est mal, mais c'est mieux que de le laisser mourir ! Open Subtitles أقصد , أعرف أنه خطأ لكنه , أفضل من تركه يموت
    On ne peut pas le laisser jeter un excellent partenaire. Open Subtitles لم أتمكن من تركه يبعد عني شريكاً مثالياً
    Rendre le diable mortel pour qu'on puisse le tuer, ou le laisser immortel, et attendre qu'il nous tue ? Open Subtitles أم تركه يظلّ مخلّدًا، وانتظاره ريثما يقتلنا؟
    On pourrait le laisser ici et juste lui envoyer des photos de la réception. Open Subtitles يمكننا تركه هناك فقط أرسل له صور من الاستقبال.
    Nous ne pouvons pas le laisser faire le fou une nouvelle fois. Non, non, Mr. Open Subtitles تبا لا يمكننا تركه ليجعل من نفسه أضحوكة مرة أخرى
    Joe l'a laissé là pour nous, la fille l'a cité. Open Subtitles جو تركه خلفنا لإيجاده الفتاة قامت باقتباس ذلك
    Il ne nous a laissé qu'une prof étranglée avec soin. Open Subtitles كل ما تركه لنا معلمة خُنقت بعناية ومهارة
    S. M. et H. M. ont indiqué séparément, par écrit, qu'ils avaient été interrogés quelques jours avant de quitter le pays. UN م. وﻫ. م. على حده خطياً إلى أنه استجوب قبل تركه البلد بأيام قليلة.
    Au moment de la cessation de service, l'Organisation remet à tout fonctionnaire qui le demande un certificat indiquant la nature de ses fonctions et la durée de son service. UN يعطى الموظف، بناء على طلبه، عند تركه الخدمة في الأمم المتحدة، بيانا بطبيعة واجباته ومدة خدمتـه.
    Or, la décision de procéder ou non à l'audition du témoin doit être laissée entièrement à l'appréciation des parties. UN إذ أن قرار الشروع في الاستماع إلى شاهد من عدمه يجب تركه بالكامل لتقدير الطرفين.
    Il va crever si on le laisse. Open Subtitles علينا أن نخرج من هنا لا يمكننا تركه هنا فحسب سيموت
    On a passé une très bonne journée, et on devrait abandonner ça dans un bon endroit. Open Subtitles لقد حظينا بيومٍ رائع وعلينا تركه بمكانٍ جيد, إتفقنا؟
    Il tentait de corriger la mauvaise impression qu'il avait pu donner à son neveu il y avait quelques jours. Open Subtitles كان يحاول تصحيح الأمر حيال الإنطباع الذي تركه في مخيلة ابن أخيه قبل عدة ليال
    6 semaines après son départ du FBI, le Président l'a contacté pour un entretien privé. Open Subtitles بعد 6 أسابيع من تركه المكتب اتصل به الرئيس من أجل اجتماع سري
    Il est parfois affirmé que les questions d'allocation de ressources sont du ressort des autorités politiques et non des tribunaux. UN ويقترح أحيانا ترك أمر البت في المسائل المتعلقة بتوزيع الموارد للسلطات السياسية بدلا من تركه للمحاكم.
    1. Tout membre que le Tribunal juge incapable de s'acquitter de ses fonctions en raison d'un mauvais état de santé permanent ou d'une invalidité a droit, lorsqu'il cesse ses fonctions, à une pension d'invalidité payable par mensualités. UN ١ - يحق لكل عضو تراه المحكمة غير قادر على أداء واجباته بسبب اعتلال أو عجز دائم، أن يتقاضى عند تركه منصبه معاش عجز يدفع له شهريا.
    En janvier 2001, quelques jours avant l'expiration de son mandat, le Président Clinton a signé une proclamation faisant de la zone immergée du récif corallien des îles Vierges au large de Saint-John un parc national. UN 48 - وفي كانون الثاني/يناير 2001، وقَّع الرئيس السابق كلينتون، قبل تركه منصبه بأيام مرسوما يقضي بإقامة المعلم الوطني الجديد لشُعب جزر فرجن المرجانية في الأراضي المغمورة قبالــة ســـان جـــون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus