ويكيبيديا

    "ترمي إلى مساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • visant à aider
        
    • vise à aider
        
    • afin d'aider
        
    • destinés à aider
        
    • destinées à aider
        
    • visent à aider
        
    • conçus pour aider
        
    • en vue d'aider
        
    • pour but d'aider
        
    • il consiste à aider
        
    L'Agence s'attache à promouvoir une planification régionale et communautaire efficace et à mettre en œuvre des mesures ciblées visant à aider les habitants des communautés exclues. UN وتعمل الوكالة على تعزيز التخطيط الإقليمي المجتمعي الفعال وتنفيذ تدابير محددة ترمي إلى مساعدة سكان المجتمعات المستبعدة.
    L'élargissement de leur usage doit impérativement s'accompagner de mesures d'appui visant à aider les petits producteurs des pays en développement à obtenir une homologation à un coût abordable. UN ولا بد أن يكون التوسّع في استخدامها مصحوبا بتدابير دعم ترمي إلى مساعدة المنتِجين ذوي الحجم الصغير في البلدان النامية على الحصول على الاعتماد بتكاليف يمكن تحملها.
    Ce document était destiné à fournir un cadre à l'élaboration d'un plan à long terme visant à aider les familles à s'acquitter de leurs principales fonctions. UN وكان القصد من ذلك توفير إطار لوضع خطة سياسة طويلة الأجل ترمي إلى مساعدة الأسر على أداء مهامها الرئيسية.
    Il vise à aider le Groupe de travail à conduire ses débats et à décider de ses travaux futurs. UN وهي ترمي إلى مساعدة الفريق العامل في مداولاته وفي تقرير ما سيضطلع به من أنشطة في المستقبل.
    L'UNIDIR prévoit d'organiser un séminaire afin d'aider les États à établir les rapports voulus quant à la mise en œuvre des recommandations issues de l'étude. UN ويعتزم المعهد تنظيم ندوة ترمي إلى مساعدة الدول للإبلاغ عن تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير.
    Les programmes de protection sociale sont destinés à aider les familles à revenu modeste à affronter la pauvreté. UN فبرامج شبكات الأمان ترمي إلى مساعدة الأسر المنخفضة الدخل على مواجهة الفقر.
    Il existe plusieurs initiatives internationales et régionales destinées à aider les pays à améliorer la protection physique des matières nucléaires. UN وهناك عدد من المبادرات الدولية والإقليمية التي ترمي إلى مساعدة البلدان على حسين حمايتها المادية للمواد النووية.
    Condition féminine Canada et ses partenaires financent des initiatives qui visent à aider les femmes à briguer des postes dans les administrations fédérale, provinciales et municipales, par ailleurs, et l'on étudie des façons de pousser des jeunes filles de 12 à 18 ans à se prévaloir du envisager le processus démocratique comme une possibilité. UN وتمول جمعية مركز المرأة الكندية والجمعيات الشريكة المبادرات التي ترمي إلى مساعدة النساء في ترشيح أنفسهن لمناصب على المستوى الاتحادي ومستوى المقاطعة ومستوى البلدية، كما تجري حاليا مناقشة طرق تشجيع الفتيات اللواتي تتراوح أعمارهن بين 12 و 18 سنة على اعتبار خوض العملية الديمقراطية واحدا من الخيارات.
    Ils sont conçus pour aider les États à définir les stratégies à appliquer pour élaborer et appliquer un plan national détaillé, efficace et viable, reflétant précisément les priorités et préoccupations nationales. UN وهي ترمي إلى مساعدة الدول في تحديد استراتيجيات لصياغة وتنفيذ خطة عمل وطنية شاملة وفعالة ومستدامة تعكس الأولويات والاهتمامات الوطنية على نحو دقيق.
    L’accent devrait être mis sur les programmes visant à aider les jeunes défavorisés à trouver un emploi. UN وينبغي أن ينصب التركيز على البرامج التي ترمي إلى مساعدة الشباب المحرومين في ميدان العمل.
    Son action s'inscrivait dans le cadre d'un processus continu visant à aider les pays à intégrer dans leurs programmes de population les questions de santé en matière de reproduction. UN وكان هذا جزءا من عملية متواصلة ترمي إلى مساعدة البلدان على إعادة توجيه برامجها السكانية نحو نهج للصحة اﻹنجابية.
    Les mesures devraient être accompagnées d'activités visant à aider les enfants à s'adapter à la société et à trouver du travail. UN وعلى أن تشفع هذه التدابير بأنشطة ترمي إلى مساعدة اﻷطفال على التكيف مع المجتمع وإيجاد العمل.
    Les programmes visant à aider les pays en développement ne doivent pas souffrir de l'accroissement de l'activité de l'ONU dans le maintien de la paix dans diverses régions du monde. UN وفي الوقت الذي يزداد فيه نشاط اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام في شتى بقاع العالم، فإن البرامج التي ترمي إلى مساعدة البلدان النامية يتعين ألا يسمح لها بأن تعاني نتيجة لذلك.
    La République du Bélarus appuie les réformes visant à aider l'Organisation à s'adapter aux réalités fondamentalement nouvelles et à rendre plus démocratiques les procédures de ses principaux organes. UN إن جمهورية بيلاروس تؤيد اﻹصلاحات التي ترمي إلى مساعدة المنظمة على التكيف مع الحقائق الجديدة جوهريا وجعل إجراءات أجهزتها الرئيسية أكثر ديمقراطية.
    Le Japon a notamment financé plusieurs projets visant à aider les pays de l'ex-Union soviétique et d'Europe centrale et orientale à améliorer leurs infrastructures nucléaires. UN وقد مولت اليابان بصفة خاصة مشاريع عديدة ترمي إلى مساعدة بلدان الاتحاد السوفياتي السابق وأوروبا الوسطى والشرقية على تحسين هياكلها النووية الأساسية.
    Il vise à aider le Groupe de travail à conduire ses débats et à décider de ses travaux futurs. UN وهي ترمي إلى مساعدة الفريق العامل في مداولاته وفي تقرير ما سيضطلع به من أنشطة في المستقبل.
    Le Bureau régional et la Division du secteur privé élaboraient un nouveau mécanisme de planification en collaboration avec les comités nationaux afin d’aider ces derniers à renforcer leurs capacités. UN وفي مواجهة تلك التحديات، عمل المكتب اﻹقليمي وشعبة القطاع الخاص مع اللجان الوطنية ﻹعداد عملية تخطيط جديدة ترمي إلى مساعدة هذه اللجان في زيادة إمكاناتها إلى أقصى حد.
    Le HCR continuera de s'occuper du financement d'activités en faveur des groupes les plus vulnérables et de mettre en place, sur l'ensemble du territoire croate, des services sociaux axés sur la collectivité destinés à aider les personnes les plus touchées par la guerre; UN وستواصل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تمويل اﻷنشطة لدعم الفئات اﻷحوج، بما في ذلك مشاريع الخدمات الاجتماعية في المجتمعات المحلية في جميع أنحاء كرواتيا والتي ترمي إلى مساعدة اﻷشخاص اﻷكثر تأثرا بالحرب؛
    Il existe plusieurs initiatives internationales et régionales destinées à aider les pays à améliorer la protection physique des matières nucléaires. UN وهناك عدد من المبادرات الدولية والإقليمية التي ترمي إلى مساعدة البلدان على حسين حمايتها المادية للمواد النووية.
    En outre, certains projets sont actuellement en cours en vue d'aider les fournisseurs de contenus à adopter des stratégies d'autorégulation. UN وعلاوة على ذلك، هناك بعض المشاريع الجارية التي ترمي إلى مساعدة مقدمي المحتوى في ما يتعلق باستراتيجيات التنظيم الذاتي.
    En fait, c'est une politique de coopération qui a pour but d'aider la Corée du Nord à surmonter ses difficultés économiques et de promouvoir la prospérité commune de tous les Coréens, cela pour nous affranchir enfin de la menace d'une nouvelle guerre. UN ولكنها، بدلا من ذلك، سياسة تعاون، ترمي إلى مساعدة كوريا الشمالية على التغلب على مصاعبها الاقتصادية وتعزيز ازدهار جميع الكوريين، حتى يمكننا في نهاية اﻷمر أن نتحرر من تهديد حرب أخــرى.
    Le mandat fondamental du Groupe de travail est par essence humanitaire, il consiste à aider les familles à déterminer le sort de ceux de leurs proches qui, ayant disparu, ne sont pas placés sous la protection de la loi. UN ولاية الفريق العامل الأساسية ولاية ذات طبيعة إنسانية ترمي إلى مساعدة الأسر في معرفة مصير ومكان وجود أقاربهم المفقودين الذين أصبحوا نتيجة لاختفائهم خارج حدود الحماية القانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد