le Comité des droits de l'homme continue de traiter la question dans ses communications individuelles. | UN | 41- ولا تزال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تتناول المسألة في بلاغاتها الفردية. |
le Comité des droits de l'homme est resté préoccupé par le fait que des parents, notamment des personnes vivant dans la pauvreté, continuaient d'envoyer leurs enfants en institution. | UN | 36- ولا تزال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلقة لأن الوالدين، لا سيما الفقراء، يودعون أطفالهم في المؤسسات. |
le Comité des droits de l'homme demeurait préoccupé par la mesure limitée dans laquelle le Parlement sami pouvait participer à la prise de décisions sur les questions qui concernent les terres et les activités traditionnelles du peuple sami. | UN | ولا تزال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تشعر بالقلق إزاء النطاق المحدود لمشاركة البرلمان الصامي في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالقضايا التي تمس أراضي السكان الصاميين الأصليين وأنشطتهم التقليدية. |
Pour terminer, je voudrais saluer les efforts déployés par le Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien. Sous la direction de notre frère, l'Ambassadeur Cissé, le Comité a fourni une assistance précieuse au peuple palestinien pour l'aider à réaliser ses objectifs. | UN | ولا يفوتني ختاما سيادة الرئيس أن أنوه بالعمل الدؤوب الذي قامت به ولا تزال اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف برئاسة أخينا السفير سيسي حيث كانـــت خير سنـــد للشعب الفلسطيني فـــي هــذا المحفل اﻷممي وخارجه من أجل إبراز تلك الحقوق وجلب النصر لها. |
le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a dit rester préoccupé par la faible représentation des femmes en politique et aux postes clefs de l'appareil judiciaire et de l'administration publique. | UN | 44- ولا تزال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تشعر بالقلق إزاء انخفاض مستوى مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي المناصب الرئيسية في القضاء والإدارة العامة. |
le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est déclaré préoccupé par l'augmentation constante du nombre de personnes victimes de traite. | UN | 25- ولا تزال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلقة إزاء الارتفاع المتواصل في عدد ضحايا الاتجار بالبشر(55). |
80. le Comité des droits de l'homme restait profondément préoccupé du fait que la séparation entre les trois pouvoirs — exécutif, législatif et judiciaire — n'était pas du tout claire. | UN | ٠٨- ولا تزال اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان تشعر بقلق عميق ﻷنه لا يوجد فصل واضح في العراق بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية. |
28. le Comité des droits de l'homme restait préoccupé par le pourcentage encore faible de femmes occupant des postes de haut rang et par les écarts de salaire qui existeraient entre hommes et femmes. | UN | 28- ولا تزال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تشعر بالقلق لأن انخفاض النسبة المئوية للنساء في المناصب العليا ما زالت محدودة ولأن التقارير تفيد بوجود فوارق في أجور الرجال والنساء(61). |
le Comité des droits économiques, sociaux et culturels est demeuré préoccupé par le grand nombre de cas de traite intérieure et transfrontière. | UN | 23- ولا تزال اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قلقة إزاء العدد الكبير لحالات الاتجار بالبشر داخل البلد وعبر حدوده. |
le Comité des droits économiques, sociaux et culturels est demeuré préoccupé par le manque persistant d'indépendance des magistrats. | UN | 26- لا تزال اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قلقة إزاء استمرار افتقار القضاء للاستقلالية(77). |
21. le Comité des droits économiques, sociaux et culturels demeurait préoccupé face au grand nombre d'enfants qui vivaient et travaillaient dans la rue, en particulier dans le secteur informel. | UN | 21- ولا تزال اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع، وبخاصة في القطاع غير الرسمي. |
66. le Comité des droits de l'homme s'est déclaré préoccupé par le nombre de personnes qui seraient détenues parce qu'elles étaient soupçonnées d'être impliquées dans des activités extrémistes ou pour terrorisme. | UN | 66- لا تزال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان تشعر بالقلق إزاء عدد الأشخاص المحتجزين، حسبما ذكرت التقارير، بتهمة الضلوع في أنشطة تتسم بالتطرف أو بتهم تتعلق بالإرهاب. |
le Comité des droits économiques, sociaux et culturels demeurait préoccupé par le fait que le Pacte n'avait pas été totalement incorporé au droit interne ou que ses dispositions n'étaient pas directement appliquées par les tribunaux nationaux. | UN | 7- ولا تزال اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يساورها القلق لأن العهد لم يُدمج بعد على نحوٍ كامل في القانون المحلي أو في أحكامه التي تطبقها بشكل مباشر المحاكم المحلية(20). |
le Comité des droits économiques sociaux et culturels et le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes demeuraient préoccupés par la persistance des mariages forcés et des mariages d'enfants. | UN | 56- ولا تزال اللجنة المعنية بالحقوق الاجتماعية والثقافية واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تشعران بالقلق إزاء استمرار حالات الزواج القسري وزواج الأطفال(94). |
le Comité des droits de l'homme restait préoccupé par le fait que des lois ayant des conséquences négatives pour la protection des droits de l'homme avaient été adoptées en NouvelleZélande, même si le Procureur général les avait déclarées incompatibles avec la Charte des droits. | UN | ولا تزال اللجنة المعنية بحقوق الإنسان قلقة من أن سن قوانين في نيوزيلندا تؤثر سلباً في حماية حقوق الإنسان، بالرغم من إقرار النائب العام بتعارضها مع شرعة الحقوق(28). |
le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes est resté préoccupé par le taux élevé et persistant de chômage des femmes. | UN | 60- لا تزال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة يساورها القلق إزاء استمرار ارتفاع معدل بطالة النساء(106). |
le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes s'est redit préoccupé par le fait que le Kazakhstan était un pays d'origine, de transit et de destination pour les femmes et les filles victimes de la traite ainsi que par le faible taux de signalement des infractions en rapport avec la traite. | UN | 22- ولا تزال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تشعر بالقلق من كون كازاخستان بلد منشأ وعبور ومقصد في مجال تهريب النساء والفتيات ومن تدني مستوى الإبلاغ عن جرائم الاتجار(83). |
le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes demeurait préoccupé par le fait que les femmes restaient sous-représentées dans les organes législatifs, dans les instances dirigeantes des partis politiques, dans la fonction publique et dans le corps diplomatique. | UN | 51- ولا تزال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تشعر بالقلق إزاء استمرار نقص تمثيل المرأة في الهيئات التشريعية، وفي المناصب القيادية في الأحزاب السياسية، وفي الخدمة العامة، وفي السلك الدبلوماسي. |
23. le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a constaté avec préoccupation qu'il n'existait pas de loi visant spécifiquement à protéger les femmes contre la violence intrafamiliale et que les auteurs de telles violences n'étaient pas poursuivis et punis. | UN | 23- ولا تزال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلقة بشأن الافتقار إلى قانون مُحدد يحمي المرأة وعدم مقاضاة مرتكبي العنف العائلي ومعاقبتهم(54). |
26. le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a déclaré rester préoccupé par le fait que le trafic et l'exploitation des femmes et des filles perdurent, préoccupation également exprimée par le Comité contre la torture. | UN | 26- ولا تزال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وكذلك لجنة مناهضة التعذيب، منشغلة بشأن استمرار الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن(). |