| Car la femme que j'ai épousée ne m'aurait jamais demandé ça. | Open Subtitles | لأن المرأة التي تزوجتها ما كانت لتطلب ذلك أبداً |
| La mégère que j'ai épousée dans toute sa splendeur. | Open Subtitles | حسناً، المرأة الشرسةالتي تزوجتها أظهرتوجههاالمُنحط. |
| Si je l'épouse, on peut laisser tomber les 50 000? | Open Subtitles | لو تزوجتها.هل ستعفينى من مبلغ ال 50,000 ..... |
| Salem est contrôlé par les sorcières, y compris la femme que vous avez épousé. | Open Subtitles | ساليم تحت سيطرة الساحرات ومن ضمنهن الفتاة التي انت تزوجتها |
| Ce que tu veux dire, c'est que tu es fatigué... de la vieille rombière que tu as épousée. | Open Subtitles | ولكن , من الواضح أنك ما تحاول ان تقوله هو انك مللت فحسب من الدهون , امرأة عجوز التي تزوجتها |
| Ma famille nous a reniés mais je l'ai fait quand même... car je l'avais promis. | Open Subtitles | ليس لعائلتي علاقة بزواجنا. إنهم كانوا يحاولون منعي. لكنني تزوجتها مع ذلك. |
| On nous a mariés en secret parce que je ne voulais pas la partager avec un seigneur anglais. | Open Subtitles | تزوجتها سرا حتى لا يشاركني فيها لورد انجليزي |
| Je pense que vous l'avez épousée pour cacher quelque chose. | Open Subtitles | أعتقد أنك تزوجتها لإخفاء شيء ما |
| Un peu bohème, et je voulais être beau, riche, et bohème, donc je l'ai épousée. | Open Subtitles | كانت مولعة بالفن نوعاً ما, وأنا أردت أكون جميلًا, وغني, ومولع بالفن, لذا تزوجتها. |
| Quelque part dans cet océan d'hormones de taureaux, se cache la jolie jeune fille que j'ai épousée. | Open Subtitles | في مكان ما من بحر الهرمونات هذا هنالك هذه الإمرأة الجميلة التي تزوجتها المرأة التي بدلامن أن تسحق ذبابة |
| Je I'ai épousée quand même, car elle se sentait si mal. | Open Subtitles | لذا تزوجتها على أية حال, لأنني علمت بأنها كانت تشعر بالأحباط |
| Je l'aimais et je l'ai épousée, elle, pas son nom ou sa religion. | Open Subtitles | أنا أحببتها و تزوجتها هي وليس اسمها و لا ديانتها |
| Écoute... je l'ai épousée, mais c'est tout ! On n'a jamais fait crac crac. Ni de bisou avec la langue. | Open Subtitles | اسمعيني، لقد تزوجتها ولكن ذلك أقصى حدّ وصلنا له، فنحن لم نصل ذلك الحدّ من البهجة، أو حتى لبهجة التقبيل |
| Et si je l'épouse et que je la trompe, qu'elle s'ennuie avec moi ou qu'elle ne m'aime pas assez ? | Open Subtitles | تزوجتها لو ماذا تعرفين، أنتِ مني تمللت أو خنتها، أو كفايةً؟ |
| Je pourrais plaire a son pere, qui me donnerait un emploi et ferait même de moi son associé si je l'épouse. | Open Subtitles | ربما أبوها سوف يبادلني حبها بوظيفة جيدة وربما شراكة إذا تزوجتها |
| Elle m'a suffisamment plu pour que je l'épouse. | Open Subtitles | اعجبتني لدرحة انني تزوجتها بالامس |
| L'idée est que je l'ai épousé, et je veux rester à ses cotés, dans la santé et dans la maladie... | Open Subtitles | المقصد هو أنني تزوجتها وأريد الوقوف بجانبها في الصحة والمرض |
| Mais ce n'est plus la femme que j'ai épousé. | Open Subtitles | لكن هي ايضا ليست نفس المراءة التي تزوجتها |
| Ta femme se bat pour tenir bon, parce que tu l'as épousée et l'a laissée s'effondrer totalement. | Open Subtitles | متماسكة لتبقى تصارع زوجتك تزوجتها لأنك كليّاًتنهاربأنلها وسمحت |
| Je ne suis plus la petite fille que tu as épousée. | Open Subtitles | أنا لم أعُد تلك الفتاة الصغيرة التي تزوجتها |
| Je sais, on est mariés depuis 18 ans. | Open Subtitles | أعلم ذلك لقد تزوجتها منذ 18 عاماً |
| Le mari se dit: "Mince." La police se pointe à sa porte et dit: "La femme ukrainienne que vous avez épousée | Open Subtitles | وقالوا " المرأة التي تزوجتها من أوكرانيا أ : |
| Elle a l'air heureuse , mais si j'étais marié avec elle depuis huit ans, je serais en train de penser à la note de téléphone. | Open Subtitles | إنها تبدو سعيدة الآن لكن إذا تزوجتها لثمان سنوات سيكون كل التفكير في فاتورة الهاتف |