ويكيبيديا

    "تسارع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rapidement
        
    • accélération
        
    • accélérée
        
    • accéléré
        
    • rapide
        
    • accélérer
        
    • accélère
        
    • sans délai
        
    • sans tarder
        
    • urgence
        
    • promptement
        
    • tachycardie
        
    • rythme
        
    Nous espérons sincèrement que ces pays ratifieront rapidement l'Accord afin qu'il puisse entrer en vigueur en temps voulu. UN وأملنا الوطيد أن تسارع هـذه البلــدان بالتصديــق عـلى الاتفاق حتى يمكن أن يدخل حيز النفاذ في الوقت المناسب.
    Il l'engage vivement à l'adopter rapidement et à la faire appliquer effectivement. UN وتحث الدولة الطرف على أن تسارع باعتماد ذلك القانون وتنفيذه على نحو فعال.
    Le déclin de la population et l'accélération du vieillissement de la population sont donc des préoccupations importantes pour un nombre croissant de pays. UN ولذلك فإن انخفاض عدد السكان وما يصحبه من تسارع شيوخة السكان من أسباب القلق العميق في عدد متزايد من البلدان.
    À cette fin, une croissance économique accélérée et la sécurité énergétique jouent un rôle moteur essentiel. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يعد تسارع النمو الاقتصادي وأمن الطاقة من العوامل الدافعة الحاسمة.
    Depuis lors, le rythme des ratifications s'est encore accéléré. UN فمنذ أن تم اقتراح هذا الهدف أولا، جاء المزيد من تسارع خطوات التصديق.
    Un représentant a souligné l'importance de l'agriculture et de la sécurité alimentaire dans le contexte de l'urbanisation rapide et de la croissance des villes et a estimé que cette question méritait d'être examinée plus avant. UN وأبرز أحد الممثلين أهمية الزراعة والأمن الغذائي في ضوء تسارع التوسع الحضري ونمو المدن.
    En Cisjordanie, les tensions ont persisté, alors que les activités d'implantation de colonies israéliennes continuaient de s'accélérer. UN وفي الضفة الغربية، استمرت التوترات في حين تواصل تسارع النشاط الاستيطاني.
    Il l'engage vivement à l'adopter rapidement et à la faire appliquer effectivement. UN وتحث الدول الطرف على أن تسارع باعتماد ذلك القانون وتنفيذه على نحو فعال.
    Le Comité recommande en outre que l'État partie en sollicite rapidement l'accréditation auprès du Comité international de coordination des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN كما توصي اللجنة بأن تسارع الدولة الطرف إلى طلب اعتماد الهيئة العليا لدى لجنة التنسيق الدولية.
    Le secrétariat doit veiller à distribuer rapidement le texte aux membres de façon qu'ils puissent éventuellement formuler leurs commentaires. UN وحثت الأمانة على أن تسارع إلى توزيع النص على الأعضاء لكي يتسنى لهم التعليق عليه في حال رغبوا في ذلك.
    La trajectographie prévoit une accélération... en phase avec la constante gravitationnelle. Open Subtitles نماذج تتبع المسار تتوقع تسارع مطرد نتيجة للجاذبية الأرضية
    En raison de l'accélération des préparatifs du cinquantième anniversaire, il est maintenant proposé de donner un caractère définitif à ce transfert et de doter le Bureau d'un nombre limité de postes supplémentaires. UN ومع تسارع خطى العمل بشأن الذكرى الخمسين، يقترح اﻵن إقرار هذا النقل رسميا وطلب عدد محدود من الوظائف اﻹضافية.
    Les crises multiformes qui ont secoué l'économie internationale ont été causées par l'accélération de sa globalisation, en l'absence d'une gouvernance mondiale concertée. UN والأزمات المتعددة الجوانب التي تهز الاقتصاد العالمي كان سببها تسارع أخذه بأسباب العولمة بدون إدارة عالمية متفق عليها.
    Parallèlement, la croissance économique s'est accélérée au Soudan, suite notamment à la croissance très nette de son secteur des services. UN وبالمثل، تسارع النمو الاقتصادي في السودان، مما يدل بصورة جزئية على النمو القوي في قطاع الخدمات.
    Parallèlement, la croissance économique s'est accélérée au Soudan, suite notamment à la croissance très nette de son secteur des services. UN وبالمثل، تسارع النمو الاقتصادي في السودان، مما يدل بصورة جزئية على النمو القوي في قطاع الخدمات.
    La désertification a accéléré le processus d'appauvrissement qui, à son tour, a aggravé le problème de la désertification. UN وقد أدى التصحر إلى تسارع عملية الافقار، التي أفضت بدورها إلى تفاقم مشكلة التصحر.
    La production de déchets dangereux ne cesse d'augmenter au niveau de la planète, parallèlement à l'accroissement accéléré de l'ensemble des déchets. UN فإنتاج النفايات الخطرة يتزايد على الصعيد العالمي مع تسارع إنتاج النفايات إجمالا.
    L'évacuation rapide des locaux a réduit le coût de leurs services d'entretien ainsi que la consommation d'eau, de gaz et d'électricité. UN وأدى تسارع الانسحاب من أماكن العمل إلى تقليل الاحتياجات من الموارد المالية المتصلة بخدمات صيانة أماكن العمل والمرافق.
    Avec cette mondialisation rapide, les différents éléments de l'économie mondiale sont devenus de plus en plus interdépendants. UN وفي ظل تسارع وتيرة العولمة، أضحى العالم أكثر ترابطا.
    Toutefois, nous ne pouvons pas baisser la garde et nous devons accélérer encore davantage le processus de réforme économique. UN إلا أننا يجب ألا نتراخى، ويجب أن نزيد من تسارع عملية الإصلاحات الاقتصادية.
    Cela veut dire qu'au niveau mondial la poursuite de la croissance démographique est inévitable jusqu'en 2050 même si la baisse de la fécondité s'accélère. UN وهذا يعني على مستوى العالم أن اطراد النمو السكاني إلى غاية عام 2050 أمر حتمي حتى وإن تسارع انخفاض معدل الخصوبة.
    Le Forum social recommande aussi aux États de ratifier sans délai la Convention des Nations Unies contre la corruption, afin que celleci puisse entrer en vigueur rapidement. UN كما يوصي المحفل الاجتماعي الدول بأن تسارع إلى التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد بحيث يبدأ سريانها في وقت مبكر.
    Les organismes compétents doivent faire sans tarder des recommandations au Gouvernement pour élaborer des politiques appropriées dans un avenir proche. UN وعلى الوكالات ذات الصلة أن تسارع بتقديم توصيات إلى الحكومة ﻹعداد بوالص مناسبة في المستقبل القريب.
    :: Instaurer d'urgence une gouvernance plus efficace et plus régulière du plan-cadre d'équipement; UN :: أن تسارع بإقامة حوكمة أفعل وأكثر انتظاماً تشرف على المخطط العام لتجديد مباني المقر
    5. Exhorte tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier promptement la Convention sur les armes chimiques; UN ٥ - يناشد جميع البلدان التي لم تصدق بعد على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية أن تسارع إلى القيام بذلك؛
    Elle fait de la tachycardie. La pression est descendue. Open Subtitles لديها تسارع في ضربات القلب و ضغط دمها ينخفض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد