Elle contribue également par ses publications à faire connaître auprès du public les droits de l'homme. | UN | وهي تساهم أيضا من خلال منشوراتها في تعريف الجمهور بحقوق الانسان. |
De même, en fondant son action sur la promotion de la règle du droit, la Cour internationale de Justice contribue également au respect de l'état de droit au niveau international. | UN | وعلى نفس المنوال، فإن محكمة العدل الدولية، عندما تستند في عملها على النهوض بسيادة القانون، إنما تساهم أيضا في احترام سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
Elle doit aussi contribuer à rétablir la sécurité au Darfour, notamment par l'application de l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور. |
Non seulement cette situation freine le développement économique, mais elle contribue aussi directement à maintenir un haut niveau de chômage et d'insécurité alimentaire parmi les réfugiés. | UN | ولا تؤدي الحالة الراهنة فقط إلى الحيلولة دون تحقيق التنمية الاقتصادية، بل تساهم أيضا بشكل مباشر في ارتفاع معدلات البطالة وانعدام الأمن الغذائي للاجئين. |
Ils contribuent également à provoquer une sensibilisation à la question de la torture et à la nécessité de justice. | UN | فهي تساهم أيضا في التوعية بمسألة التعذيب وبضرورة إقامة العدل. |
S'il était suffisamment développé, il pourrait également contribuer aux exportations, à la création d'emplois et au renforcement du potentiel technologique et humain d'un pays. | UN | ومن شأن الصناعة الحسنة التطور أن تساهم أيضا في الصادرات، وإتاحة فرص العمل، وبناء القاعدة التكنولوجية ورصيد من المهارات بوصفهما الركيزتين اللتين تسندان البلدان. |
55. Le Comité a noté avec satisfaction que les États Membres contribuaient également à l'application des recommandations d'UNISPACE III au moyen d'un certain nombre d'activités et de mesures nationales et régionales. | UN | 55- ولاحظت اللجنة مع التقدير أن الدول الأعضاء تساهم أيضا في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث بواسطة عدد من الأنشطة والجهود الوطنية والإقليمية. |
Il y est indiqué que toutes les activités de l'UNESCO axées sur une culture de la paix sont également des contributions à l'élimination des sources du terrorisme. | UN | وقد أوضح هذا التقرير أن جميع أنشطة اليونسكو الموجهة نحو ثقافة السلام تساهم أيضا في القضاء على مصادر اﻹرهاب. |
Elle contribue également au Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. | UN | وقال إن ماليزيا تساهم أيضا بالتعاون الدولي من خلال برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
Consciente des besoins des pays en développement, la République tchèque contribue également au Fonds de coopération technique. | UN | وقالت إن الجمهورية التشيكية التي تعي احتياجات البلدان النامية تساهم أيضا في صندوق التعاون التقني. |
Consciente des besoins des pays en développement, la République tchèque contribue également au Fonds de coopération technique. | UN | وقالت إن الجمهورية التشيكية التي تعي احتياجات البلدان النامية تساهم أيضا في صندوق التعاون التقني. |
95. La Convention concernant la protection du patrimoine mondial culturel et naturel, élaborée sous les auspices de l'UNESCO, contribue également à la préservation de la diversité biologique. | UN | ٩٥ - واتفاقية حماية التراث الحضاري والطبيعي العالمي التي وضعت في إطار اليونسكو، تساهم أيضا في حفظ التنوع الاحيائي. |
Elle doit aussi contribuer à rétablir la sécurité au Darfour, notamment par l'application de l'Accord de paix pour le Darfour. | UN | وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور. |
De telles initiatives pourraient aussi contribuer aux mesures prises à plus vaste échelle pour parvenir à une réconciliation nationale durable. | UN | ومن شأن هذه المبادرات أن تساهم أيضا في جهود أعم تُبذل للتشجيع على تحقيق المصالحة الوطنية الدائمة. |
Les biocarburants produits de façon durable peuvent aussi contribuer à la diversification des sources d'énergie. | UN | 41 - ويمكن لأنواع الوقود الأحيائي المنتجة بطرق مستدامة أن تساهم أيضا في تنويع مصادر الطاقة وإمداداتها. |
Je tiens à indiquer qu'il faut arrêter la < < fuite des cerveaux > > des professionnels de la santé, qui contribue aussi à créer des iniquités dans la prestation des soins dans les pays et régions. | UN | وأود هنا أن أؤكد على ضرورة وقف ما يسمى بهجرة ذوي الكفاءة بين المهنيين الصحيين، التي تساهم أيضا في عدم المساواة في توفير الرعاية بين المناطق والبلدان. |
Divers partenariats internationaux, organisations non gouvernementales et d'autres acteurs sont amenés à promouvoir le développement des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, et cela contribue aussi beaucoup à la réalisation du Programme de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | 54 - تساهم أيضا الشراكات الدولية، والمنظمات غير الحكومية والأطراف صاحبة المصلحة الأخرى التي تعمل على تعزيز تنمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، ومساهمة واسعة النطاق في دفع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Cette augmentation est peut-être en partie due à une amélioration de l'information, mais d'autres facteurs, notamment les changements concernant la nature des risques et la vulnérabilité humaine, contribuent également à cette tendance. | UN | ويمكن أن تعزى هذه الزيادة جزئيا إلى تحسّن عملية الإبلاغ، بيد أن ثمة عوامل أخرى تساهم أيضا في هذه الاتجاهات، وتشمل التغيرات الطارئة على أنماط الأخطار وأوجه الضعف البشري. |
Nous lançons un appel aux pays qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils adhèrent à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel et contribuent également sur le plan financier aux efforts visant à éliminer toutes les mines terrestres. | UN | ونحن نناشد البلدان التي لم تنضم بعد الى اتفاقية أوتاوا بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد أن تفعل ذلك، وأن تساهم أيضا ماليا في الجهود الرامية الى إزالة كل اﻷلغام اﻷرضية. |
Les initiatives unilatérales, bilatérales et régionales conformes aux principes et aux objectifs convenus à l'échelle internationale peuvent également contribuer aux objectifs de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | كما أن المبادرات الانفرادية والثنائية والإقليمية التي تتمشى والمبادئ والأهداف المتفق عليها دوليا تساهم أيضا في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Ces centres devraient également contribuer à la formation de formateurs et aider l'équipe du siège à veiller à la qualité de la formation dispensée dans tous les centres du réseau. | UN | والمتوقع من المراكز الممتازة أن تساهم أيضا في تدريب المدربين ومساعدة فريق المقر على ضمان نوعية التدريب بجميع مراكز الشبكة. |