"تساهم أيضا" - Traduction Arabe en Français

    • contribue également
        
    • aussi contribuer
        
    • contribue aussi
        
    • contribuent également
        
    • également contribuer
        
    • contribuaient également
        
    • sont également des contributions
        
    Elle contribue également par ses publications à faire connaître auprès du public les droits de l'homme. UN وهي تساهم أيضا من خلال منشوراتها في تعريف الجمهور بحقوق الانسان.
    De même, en fondant son action sur la promotion de la règle du droit, la Cour internationale de Justice contribue également au respect de l'état de droit au niveau international. UN وعلى نفس المنوال، فإن محكمة العدل الدولية، عندما تستند في عملها على النهوض بسيادة القانون، إنما تساهم أيضا في احترام سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Elle doit aussi contribuer à rétablir la sécurité au Darfour, notamment par l'application de l'Accord de paix pour le Darfour. UN وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور.
    Non seulement cette situation freine le développement économique, mais elle contribue aussi directement à maintenir un haut niveau de chômage et d'insécurité alimentaire parmi les réfugiés. UN ولا تؤدي الحالة الراهنة فقط إلى الحيلولة دون تحقيق التنمية الاقتصادية، بل تساهم أيضا بشكل مباشر في ارتفاع معدلات البطالة وانعدام الأمن الغذائي للاجئين.
    Ils contribuent également à provoquer une sensibilisation à la question de la torture et à la nécessité de justice. UN فهي تساهم أيضا في التوعية بمسألة التعذيب وبضرورة إقامة العدل.
    S'il était suffisamment développé, il pourrait également contribuer aux exportations, à la création d'emplois et au renforcement du potentiel technologique et humain d'un pays. UN ومن شأن الصناعة الحسنة التطور أن تساهم أيضا في الصادرات، وإتاحة فرص العمل، وبناء القاعدة التكنولوجية ورصيد من المهارات بوصفهما الركيزتين اللتين تسندان البلدان.
    55. Le Comité a noté avec satisfaction que les États Membres contribuaient également à l'application des recommandations d'UNISPACE III au moyen d'un certain nombre d'activités et de mesures nationales et régionales. UN 55- ولاحظت اللجنة مع التقدير أن الدول الأعضاء تساهم أيضا في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث بواسطة عدد من الأنشطة والجهود الوطنية والإقليمية.
    Il y est indiqué que toutes les activités de l'UNESCO axées sur une culture de la paix sont également des contributions à l'élimination des sources du terrorisme. UN وقد أوضح هذا التقرير أن جميع أنشطة اليونسكو الموجهة نحو ثقافة السلام تساهم أيضا في القضاء على مصادر اﻹرهاب.
    Elle contribue également au Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales. UN وقال إن ماليزيا تساهم أيضا بالتعاون الدولي من خلال برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية.
    Consciente des besoins des pays en développement, la République tchèque contribue également au Fonds de coopération technique. UN وقالت إن الجمهورية التشيكية التي تعي احتياجات البلدان النامية تساهم أيضا في صندوق التعاون التقني.
    Consciente des besoins des pays en développement, la République tchèque contribue également au Fonds de coopération technique. UN وقالت إن الجمهورية التشيكية التي تعي احتياجات البلدان النامية تساهم أيضا في صندوق التعاون التقني.
    95. La Convention concernant la protection du patrimoine mondial culturel et naturel, élaborée sous les auspices de l'UNESCO, contribue également à la préservation de la diversité biologique. UN ٩٥ - واتفاقية حماية التراث الحضاري والطبيعي العالمي التي وضعت في إطار اليونسكو، تساهم أيضا في حفظ التنوع الاحيائي.
    Elle doit aussi contribuer à rétablir la sécurité au Darfour, notamment par l'application de l'Accord de paix pour le Darfour. UN وينبغي لها أن تساهم أيضا في إعادة إحلال الأمن في دارفور بعدة وسائل من ضمنها تطبيق اتفاق سلام دارفور.
    De telles initiatives pourraient aussi contribuer aux mesures prises à plus vaste échelle pour parvenir à une réconciliation nationale durable. UN ومن شأن هذه المبادرات أن تساهم أيضا في جهود أعم تُبذل للتشجيع على تحقيق المصالحة الوطنية الدائمة.
    Les biocarburants produits de façon durable peuvent aussi contribuer à la diversification des sources d'énergie. UN 41 - ويمكن لأنواع الوقود الأحيائي المنتجة بطرق مستدامة أن تساهم أيضا في تنويع مصادر الطاقة وإمداداتها.
    Je tiens à indiquer qu'il faut arrêter la < < fuite des cerveaux > > des professionnels de la santé, qui contribue aussi à créer des iniquités dans la prestation des soins dans les pays et régions. UN وأود هنا أن أؤكد على ضرورة وقف ما يسمى بهجرة ذوي الكفاءة بين المهنيين الصحيين، التي تساهم أيضا في عدم المساواة في توفير الرعاية بين المناطق والبلدان.
    Divers partenariats internationaux, organisations non gouvernementales et d'autres acteurs sont amenés à promouvoir le développement des sources d'énergie nouvelles et renouvelables, et cela contribue aussi beaucoup à la réalisation du Programme de mise en œuvre de Johannesburg. UN 54 - تساهم أيضا الشراكات الدولية، والمنظمات غير الحكومية والأطراف صاحبة المصلحة الأخرى التي تعمل على تعزيز تنمية مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، ومساهمة واسعة النطاق في دفع خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    Cette augmentation est peut-être en partie due à une amélioration de l'information, mais d'autres facteurs, notamment les changements concernant la nature des risques et la vulnérabilité humaine, contribuent également à cette tendance. UN ويمكن أن تعزى هذه الزيادة جزئيا إلى تحسّن عملية الإبلاغ، بيد أن ثمة عوامل أخرى تساهم أيضا في هذه الاتجاهات، وتشمل التغيرات الطارئة على أنماط الأخطار وأوجه الضعف البشري.
    Nous lançons un appel aux pays qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils adhèrent à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel et contribuent également sur le plan financier aux efforts visant à éliminer toutes les mines terrestres. UN ونحن نناشد البلدان التي لم تنضم بعد الى اتفاقية أوتاوا بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد أن تفعل ذلك، وأن تساهم أيضا ماليا في الجهود الرامية الى إزالة كل اﻷلغام اﻷرضية.
    Les initiatives unilatérales, bilatérales et régionales conformes aux principes et aux objectifs convenus à l'échelle internationale peuvent également contribuer aux objectifs de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN كما أن المبادرات الانفرادية والثنائية والإقليمية التي تتمشى والمبادئ والأهداف المتفق عليها دوليا تساهم أيضا في تحقيق أهداف نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Ces centres devraient également contribuer à la formation de formateurs et aider l'équipe du siège à veiller à la qualité de la formation dispensée dans tous les centres du réseau. UN والمتوقع من المراكز الممتازة أن تساهم أيضا في تدريب المدربين ومساعدة فريق المقر على ضمان نوعية التدريب بجميع مراكز الشبكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus