ويكيبيديا

    "تسريع عملية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • accélérer le processus
        
    • accélérer l'
        
    • 'accélération du processus
        
    • accélérer les
        
    • d'accélérer le
        
    • accélérant le processus
        
    • pour accélérer
        
    • accélérer la procédure
        
    accélérer le processus d'identification des cadavres découverts pour les remettre aux familles; UN :: تسريع عملية تحديد هوية باقي المعثور عليهم لتسليمهم إلى ذويهم؛
    La nécessité d'accélérer le processus de ratification du TICE doit être notre objectif commun. UN ويجب أن تشكل الحاجة إلى تسريع عملية التصديق على المعاهدة هدفا مشتركا لنا.
    Le Comité encourage l'État partie à accélérer le processus de ratification du Protocole de Palerme. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع عملية التصديق على بروتوكول باليرمو.
    Cela a amené le Comité à souligner l'importance d'accélérer l'attribution des postes qui, comme indiqué dans le présent rapport, a nettement progressé. UN وقد دفع ذلك اللجنة إلى التشديد على أهمية تسريع عملية ملء الشواغر، والتي تحسنت كثيرا مثلما ورد في هذا التقرير.
    L'accélération du processus de recrutement est un élément important d'une gestion opportune et souple des ressources humaines. UN ويمثل تسريع عملية استقدام الموظفين جانباً هاماً من جوانب تأمين إدارة الموارد البشرية في الوقت المناسب وبمرونة.
    Par ailleurs, les efforts ont été poursuivis pour accélérer le processus de recrutement. UN وقد ركّزت إدارة البرنامج أيضاً على تسريع عملية التعيين.
    L'Australie a engagé la Slovénie à accélérer le processus de réforme judiciaire pour régler la question des dossiers en suspens dans les tribunaux. UN وحثّت أستراليا على تسريع عملية الإصلاح القضائي للنظر في القضايا التي تأخَّر بت المحاكم فيها.
    Il invite instamment l'État partie à accélérer le processus d'adoption d'un code de sécurité sociale et la mise en place d'un système de sécurité sociale durable. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع عملية اعتماد قانون للضمان الاجتماعي وإنشاء نظام مستدام للضمان الاجتماعي.
    Le Comité encourage l'État partie à accélérer le processus de ratification du Protocole de Palerme. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع عملية التصديق على بروتوكول باليرمو.
    Les ministres ont noté qu'il était indispensable d'accélérer le processus de ratification des instruments signés et ont recommandé de dynamiser les efforts consacrés à leur application. UN وأكد الوزراء ضرورة تسريع عملية التصديق على الصكوك الموقَّع عليها، وأوصوا بتنشيط المساعي من أجل إنفاذ هذه الصكوك.
    La création de l'Union africaine procède de la volonté des pays africains de mettre en place une organisation continentale en vue d'accélérer le processus d'intégration. UN وقد نجمت فكرة إنشاء الاتحاد الأفريقي عن عزم البلدان الأفريقية على إيجاد منظمة قارية تعمل على تسريع عملية التكامل.
    Des consultants de pays africains et américains ont été nommés et formés pour constituer un réseau chargé d'accélérer le processus d'appui aux pays. UN ولقد جرى تعيين وتدريب شبكة من المستشارين من البلدان الأفريقية والأمريكية بغية تسريع عملية مساندة البلدان.
    Cependant, il nous est difficile d'être d'accord avec l'idée d'accélérer le processus de désarmement nucléaire. UN ومع ذلك، يصعب علينا أن نتفق مع فكرة تسريع عملية نزع السلاح النووي.
    Pour terminer, nous voudrions réaffirmer notre vœu de voir s'accélérer le processus de réforme de l'ONU, et surtout du Conseil de sécurité. UN وختاما نود أن نكرر ذكر رغبتنا في أن يتم تسريع عملية إصلاح الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن.
    Il nous rappelle la complexité des tâches entreprises par l'ONU et la nécessité d'accélérer le processus de réforme. UN وهو يذكرنا بتعقد المهام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والحاجة إلى تسريع عملية اﻹصلاح.
    Le processus de paix prévoit notamment les négociations de commissions multilatérales visant à accélérer le processus de changement au Moyen-Orient. UN لقد تضمنت عملية السلام فيما تضمنته مباحثات اللجان المتعددة اﻷطراف التي استهدفت تسريع عملية تغيير الشرق اﻷوسط.
    Envisager d'accélérer le processus d'adoption définitive du projet de loi sur la coopération judiciaire internationale. UN :: النظر في تسريع عملية إكمال اعتماد القانون المتعلق بالتعاون القضائي الدولي.
    Cela permettra certainement d'accélérer l'étude des projets de résolution et de décision. UN وسيساعد ذلك بالتأكيد في تسريع عملية تناول مشاريع القرارات والمقررات.
    La prévention d'une nouvelle détérioration de l'environnement par suite de l'accélération du processus de désarmement constitue une difficulté majeure de plus. UN ومنع حدوث المزيد من التدهور البيئي نتيجة تسريع عملية نزع السلاح يمثل تحديا كبيرا إضافيا.
    La Grèce a également indiqué que les autorités compétentes examinaient actuellement des solutions de rechange pour accélérer les processus de destruction. UN وذكرت اليونان أيضاً أن السلطات المختصة تعكف على دراسة خيارات أخرى بغية تسريع عملية التدمير.
    L'État partie devrait incorporer intégralement la Convention dans son droit interne, notamment en accélérant le processus de promulgation d'une disposition prévoyant expressément l'incrimination de la torture au niveau fédéral. UN ينبغي للدولة الطرف إدراج الاتفاقية بالكامل في القانون المحلي وذلك باتخاذ إجراءات من بينها تسريع عملية إصدار حكم ينص صراحة على أن التعذيب يشكل جريمة على المستوى الاتحادي.
    accélérer la procédure de recrutement tout en maintenant l'appui et la supervision assurés par le bureau régional et le siège UN تسريع عملية التوظيف مع الحفاظ على الدعم والإشراف من قِبَل المكتب الإقليمي والمقر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد