Vous savez je ne peux pas dire si vous vous considérez comme un patriote ou non, mais je vous garantis que vous ne voulez pas tomber comme un traître. | Open Subtitles | أتعلم، لا أستطيع أن أعلم إن كنت تعتقد نفسك وطنيا أم لا، لكنني أضمن أنك لا ترغب في أن تسقط على أنك خائن. |
Vous avez déboulé de nulle part pour tomber sur le seul gars capable de vous aider. | Open Subtitles | تسقط في الظلام على بعد مئات الاميال امام الرجل الوحيد الذي يمكنه مساعدتك |
Je suppose que la pomme ne tombe jamais loin de l'arbre, pas vrai ? | Open Subtitles | لكن أظن التفاحة لا تسقط بعيدًا عن الشجرة أليس كذلك ؟ |
s'il apprenait à aimer quelqu'un et à gagner son amour en retour avant que le dernier pétale ne tombe, le sortilège serait brisé. | Open Subtitles | فلو تعلم أن يحب من جديد وكسب قلب من يحب قبل أن تسقط آخر بتلة سوف تُكسر اللعنة |
Tout dans notre système solaire-- la Terre, la Lune, les autres planètes, comètes, astéroïdes, toutes tombent autour du Soleil. | Open Subtitles | كل شيء في نظامنا الشمسي, كالأرض والقمر وبقية الكواكب والمذنبات والكويكبات جميعها تسقط حول الشمس |
Je-je t'ai vu tombé, et je suis sûr que ton père est toujours en vie. | Open Subtitles | لقد رأيتك تسقط , وانا على يقين بأن والدك على قيد الحياة |
elle a atterri sur l'abdomen avant de tomber dans la piscine. | Open Subtitles | لقد وقعت على بطنها قبل أن تسقط في المسبح |
En soulevant la boule, vous lui donnez de l'énergie gravitationnelle, ce qui est la possibilité de tomber et d'accélérer. | Open Subtitles | أنت تقوم بإعطائها طاقة جاذبية وهو فرق الجهد لأن تسقط وتتسارع الكرة تكون بأقصى سرعتا |
Quand Ferguson tombera, faites attention de ne pas tomber avec elle. | Open Subtitles | عندما تسقط فيرغسون , احذري بأن لا تسحبك معها |
Je vis depuis plus d'un millénaire, j'ai vu des civilisations se créer, d'autres tomber. | Open Subtitles | لقد عشت أكثر من الف عام رأيت حضارات تنهض وأخرى تسقط |
"Et tu peux regarder une fille et tomber de ton vélo dans le sable." | Open Subtitles | و يمكن أن تنظري الي الفتاة و تسقط دراجتك في الرمل |
Puis, on appuie sur le nombril et le derrière tombe. | Open Subtitles | وبعدها تضغطين على سره بطنك وبعدها تسقط مؤخرتك |
Tu te rappelles de la Paume qui tombe du ciel ? | Open Subtitles | هل تذكّر حرّكة الكف ألتي تسقط من السماء ؟ |
Le tabagisme adolescent, notre avenir, tombe comme un bateau du ciel. | Open Subtitles | تدخين المراهق خبزنا وزبدنا، تسقط مثل التغوط من السماء. |
Mon père m'a dit que les grands hommes tombent aussi vite que les petits. | Open Subtitles | لقد أخبرني أبي أن الرجال الضخمة تسقط بنفس سرعة الرجال الصغيرة |
Les obus tombent sur la ville; 1 500 maisons ont été détruites. | UN | إن القذائف تسقط على المدينة؛ وقد دمرت ٠٠٥ ١ مسكن. |
Dommage que ce morceau de ciment ne soit pas tombé un peu plus à gauche. | Open Subtitles | سيئ للغاية أن قطعة الأسمنت الكبيرة لم تسقط أكثر قليلا إلى اليسار. |
Ma seule satisfaction est qu'en vous frustrant, je hâte votre chute dans I'estime du Roi. | Open Subtitles | رضا ذاتي الوحيد سيكون إحباطك وبأن أشاهدك تسقط من نعم الملك عليك |
Aujourd'hui, la Côte d'Ivoire, qui a été classée parmi les pays émergents d'Afrique est accroupie. elle n'est pas encore tombée. | UN | واليوم، أصبحت كوت ديفوار التي سبق أن درجت في قائمة البلدان البازغة في أفريقيا، على وشك السقوط، إلا أنها لم تسقط بعد. |
Il suffit lors des interrogatoires répétés que ces témoins se contredisent pour que la cause s'effondre, démontrant ainsi la fausse allégation. | UN | ويكفي أن يتناقض الشهود في شهادتهم خلال استجواباتهم المتكررة حتى تسقط القضية ويُستنتج فيها أن الادعاء كان كاذبا. |
Le sol tremble, ensuite il s'écarte, et tout à coup vous tombez, en priant Dieu qu'il y ait quelqu'un pour vous attraper. | Open Subtitles | الأرضية تتغير ثم تهتز ثم فجأةً تسقط تأمل أن هناك من يلتقطك |
! Tu es à environ 8 kilomètres de l'océan, tombant à environ 53 mètres par seconde sans parachute! D'accord, c'est là qu'un plan serait utile. | Open Subtitles | أنت فوق المحيط على بعد 5.5 ميل تسقط بسرعة 53 متر في الثانية بدون مظلة حسنا،هنا حيث تكون خطة مفيدة |
Si les parties se réconcilient, les poursuites pénales sont abandonnées. | UN | وإذا جرت المصالحة بين الطرفين، تسقط الإجراءات الجنائية. |
elle n'est pas opposable aux demandes de réparation pour violations graves des droits de l'homme. | UN | ويجب ألا تسقط بمضي المدة أي مطالبة بالحصول على جبر عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان. |
Quand tu tombes de cheval, la meilleure chose à faire... c'est de remonter aussitôt en selle et repartir pour un tour, Wallace. | Open Subtitles | عندما تسقط من على الحصان، أفضل ما تفعله هو العودة للركوب مجدداً |
Cette saisine devrait intervenir dans un délai de cinq ans suivant l'infraction, ou le moment où elle a été découverte, à défaut de quoi l'action serait frappée de prescription. | UN | ويجب أن ترفع الدعوى قبل انقضاء خمس سنوات على وقوع الجريمة، أو على وقت اكتشافها، وإلا فإن الدعوى تسقط بالتقادم. |