"تسقط" - Translation from Arabic to French

    • tomber
        
    • tombe
        
    • tombent
        
    • tombé
        
    • tombera
        
    • chute
        
    • tombée
        
    • s'
        
    • tombez
        
    • tombant
        
    • se
        
    • elle
        
    • tombes
        
    • prescription
        
    • sur
        
    Vous savez je ne peux pas dire si vous vous considérez comme un patriote ou non, mais je vous garantis que vous ne voulez pas tomber comme un traître. Open Subtitles أتعلم، لا أستطيع أن أعلم إن كنت تعتقد نفسك وطنيا أم لا، لكنني أضمن أنك لا ترغب في أن تسقط على أنك خائن.
    Vous avez déboulé de nulle part pour tomber sur le seul gars capable de vous aider. Open Subtitles تسقط في الظلام على بعد مئات الاميال امام الرجل الوحيد الذي يمكنه مساعدتك
    Je suppose que la pomme ne tombe jamais loin de l'arbre, pas vrai ? Open Subtitles لكن أظن التفاحة لا تسقط بعيدًا عن الشجرة أليس كذلك ؟
    s'il apprenait à aimer quelqu'un et à gagner son amour en retour avant que le dernier pétale ne tombe, le sortilège serait brisé. Open Subtitles فلو تعلم أن يحب من جديد وكسب قلب من يحب قبل أن تسقط آخر بتلة سوف تُكسر اللعنة
    Tout dans notre système solaire-- la Terre, la Lune, les autres planètes, comètes, astéroïdes, toutes tombent autour du Soleil. Open Subtitles كل شيء في نظامنا الشمسي, كالأرض والقمر وبقية الكواكب والمذنبات والكويكبات جميعها تسقط حول الشمس
    Je-je t'ai vu tombé, et je suis sûr que ton père est toujours en vie. Open Subtitles لقد رأيتك تسقط , وانا على يقين بأن والدك على قيد الحياة
    elle a atterri sur l'abdomen avant de tomber dans la piscine. Open Subtitles لقد وقعت على بطنها قبل أن تسقط في المسبح
    En soulevant la boule, vous lui donnez de l'énergie gravitationnelle, ce qui est la possibilité de tomber et d'accélérer. Open Subtitles أنت تقوم بإعطائها طاقة جاذبية وهو فرق الجهد لأن تسقط وتتسارع الكرة تكون بأقصى سرعتا
    Quand Ferguson tombera, faites attention de ne pas tomber avec elle. Open Subtitles عندما تسقط فيرغسون , احذري بأن لا تسحبك معها
    Je vis depuis plus d'un millénaire, j'ai vu des civilisations se créer, d'autres tomber. Open Subtitles لقد عشت أكثر من الف عام رأيت حضارات تنهض وأخرى تسقط
    "Et tu peux regarder une fille et tomber de ton vélo dans le sable." Open Subtitles و يمكن أن تنظري الي الفتاة و تسقط دراجتك في الرمل
    Puis, on appuie sur le nombril et le derrière tombe. Open Subtitles وبعدها تضغطين على سره بطنك وبعدها تسقط مؤخرتك
    Tu te rappelles de la Paume qui tombe du ciel ? Open Subtitles هل تذكّر حرّكة الكف ألتي تسقط من السماء ؟
    Le tabagisme adolescent, notre avenir, tombe comme un bateau du ciel. Open Subtitles تدخين المراهق خبزنا وزبدنا، تسقط مثل التغوط من السماء.
    Mon père m'a dit que les grands hommes tombent aussi vite que les petits. Open Subtitles لقد أخبرني أبي أن الرجال الضخمة تسقط بنفس سرعة الرجال الصغيرة
    Les obus tombent sur la ville; 1 500 maisons ont été détruites. UN إن القذائف تسقط على المدينة؛ وقد دمرت ٠٠٥ ١ مسكن.
    Dommage que ce morceau de ciment ne soit pas tombé un peu plus à gauche. Open Subtitles سيئ للغاية أن قطعة الأسمنت الكبيرة لم تسقط أكثر قليلا إلى اليسار.
    Ma seule satisfaction est qu'en vous frustrant, je hâte votre chute dans I'estime du Roi. Open Subtitles رضا ذاتي الوحيد سيكون إحباطك وبأن أشاهدك تسقط من نعم الملك عليك
    Aujourd'hui, la Côte d'Ivoire, qui a été classée parmi les pays émergents d'Afrique est accroupie. elle n'est pas encore tombée. UN واليوم، أصبحت كوت ديفوار التي سبق أن درجت في قائمة البلدان البازغة في أفريقيا، على وشك السقوط، إلا أنها لم تسقط بعد.
    Il suffit lors des interrogatoires répétés que ces témoins se contredisent pour que la cause s'effondre, démontrant ainsi la fausse allégation. UN ويكفي أن يتناقض الشهود في شهادتهم خلال استجواباتهم المتكررة حتى تسقط القضية ويُستنتج فيها أن الادعاء كان كاذبا.
    Le sol tremble, ensuite il s'écarte, et tout à coup vous tombez, en priant Dieu qu'il y ait quelqu'un pour vous attraper. Open Subtitles الأرضية تتغير ثم تهتز ثم فجأةً تسقط تأمل أن هناك من يلتقطك
    ! Tu es à environ 8 kilomètres de l'océan, tombant à environ 53 mètres par seconde sans parachute! D'accord, c'est là qu'un plan serait utile. Open Subtitles أنت فوق المحيط على بعد 5.5 ميل تسقط بسرعة 53 متر في الثانية بدون مظلة حسنا،هنا حيث تكون خطة مفيدة
    Si les parties se réconcilient, les poursuites pénales sont abandonnées. UN وإذا جرت المصالحة بين الطرفين، تسقط الإجراءات الجنائية.
    elle n'est pas opposable aux demandes de réparation pour violations graves des droits de l'homme. UN ويجب ألا تسقط بمضي المدة أي مطالبة بالحصول على جبر عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان.
    Quand tu tombes de cheval, la meilleure chose à faire... c'est de remonter aussitôt en selle et repartir pour un tour, Wallace. Open Subtitles عندما تسقط من على الحصان، أفضل ما تفعله هو العودة للركوب مجدداً
    Cette saisine devrait intervenir dans un délai de cinq ans suivant l'infraction, ou le moment où elle a été découverte, à défaut de quoi l'action serait frappée de prescription. UN ويجب أن ترفع الدعوى قبل انقضاء خمس سنوات على وقوع الجريمة، أو على وقت اكتشافها، وإلا فإن الدعوى تسقط بالتقادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more