Et tes paroles, ne le prends pas mal Théo, sont nazes. | Open Subtitles | قصائدك الغنائية الآن لا تسلك هذا الطريق الخاطئ ثيو إنها عرجاء |
Ne le prends pas mal, mais parfois tu me files les boules. | Open Subtitles | هل من الممكن أن أقول لك شيء ؟ لا تسلك هذا الطريق الخاطئ أحيانا أنت الذي تسبب لي الرعشة |
Ne vaut-il pas mieux, pour des motifs de sécurité juridique notamment, que les parties désireuses de modifier un traité soient contraintes d'emprunter les voies prévues par les clauses finales du traité lui-même? | UN | أليس من الأفضل، لأغراض السلامة القانونية على الخصوص، أن يفرض على الأطراف الراغبة في تعديل معاهدة ما أن تسلك المسلك المنصوص عليه في الأحكام الختامية للمعاهدة نفسها؟ |
Nous avons souligné toutefois que, si l'Iran décidait de ne pas s'engager dans cette voie, des mesures supplémentaires devraient être prises au Conseil de sécurité. | UN | وشددنا في الأثناء على ضرورة أن يتخذ مجلس الأمن تدابير إضافية ضد إيران في حالة ما إذا ما قررت ألا تسلك هذا الطريق. |
La Thaïlande est maintenant engagée sur cette voie, que nous exhortons les autres pays à suivre. | UN | وتايلند تسلك ذلك المسار، ونحث الآخرين على الاقتداء بنا. |
L'aspect du pont et de la route principale donnent à penser qu'il règne une intense activité sur ces axes routiers. | UN | ويظهر في يمين الصورة جسر فوق النهر، ويستنتج من خلفية الطريق الرئيسية والجسر أن هذه الطرق تسلك بكثافة شديدة. |
Par l'autre route. prenez à gauche et montez la colline. | Open Subtitles | يجب أن تسير مستقيماً ثم تسلك أول طريق على اليسار. |
Je serai toujours là si tu souhaites prendre un chemin différence. | Open Subtitles | إني هنا دومًا إن أردت أن تسلك دربًا مختلفًا. |
Toutefois, c'est aux parties intéressées qu'il incombe de s'engager sur cette voie avec aplomb et détermination. | UN | ولكن يتعين على الأطراف أنفسها أن تسلك هذا الطريق بأقدامها وبعزيمة. |
Non, tu vas dans la mauvaise direction ! | Open Subtitles | الآن، أنّك تسلك الإتجاه الخاطئ! |
Et le pire ... tu es trop lâche pour même admettre que tu prends la sortie lâche. | Open Subtitles | و أسوء من ذلك انت جبان جدا لتعترف بأنك تسلك الطريق الجبان لتخرج من الموقف |
Remarque, tu prends le même chemin. | Open Subtitles | انتبه لنفسك، فأنت تسلك الطريق ذاته |
Tu prends un chemin que je ne peux suivre. | Open Subtitles | انك تسلك طريق الهاوية لا يمكنني اتباعه |
Tu prends la sortie lâche. | Open Subtitles | أنت تسلك الطريق الجبان للخروج من الموقف |
Pour l'atteindre, les véhicules doivent emprunter une route unique, sinuant entre des montagnes escarpées et traversant la profonde gorge d'une rivière par le biais d'un pont désuet, à voie unique. | UN | وللوصول إليه، يجب أن تسلك المركبات طريقاً وحيداً يتعرج عبر الجبال الوعرة ويجتاز وادي نهر عميق على جسر بالٍ وحيد المسلك. |
Lynette avait vraiment essayé d'emprunter le chemin de la sagesse. | Open Subtitles | نعم لينيت قد جربت بشدة ان تسلك الطريق المتحضر في طلاقها |
D'autres organes des Nations Unies pourraient eux aussi s'engager dans cette voie et changer leurs méthodes de travail pour pouvoir surmonter les nouvelles difficultés. | UN | وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى بوسعها أيضا أن تسلك هذا السبيل وأن تغير من طرق عملها حتى تتمكن من التغلب على الصعوبات الجديدة. |
Pas un seul instant nous ne relâcherons nos efforts, mais ce sont aux parties elles-mêmes qu'il revient de s'engager dans cette voie et d'offrir à la population de ce pays l'espoir d'un avenir pacifique. | UN | لكن اﻷطراف نفسها هي التي يتعين عليها أن تسلك هذا الطريق وأن تضمن لشعب كوسوفو التطلع إلى مستقبل ينعم فيه بالسلام. |
Certains estiment que cet exercice aurait pu suivre un chemin moins tortueux si un processus ouvert et transparent de consultations s'était engagé dès le début. | UN | والبعض هنا يشعر بأن هذه العملية كان يمكن أن تسلك طريقا أسهل لو كانت هناك عملية مفتوحة وشفافة للمشاورات منذ البداية. |
Tout cela montre l'extrême importance de la Déclaration de Hanoi qui indique la marche à suivre avec l'appui de la communauté internationale. | UN | وهذا يبرهن على ما لإعلان هانوي من أهمية قصوى، إذ أنه يحدد معالم الطريق التي ينبغي أن تسلك بدعم من المجتمع الدولي. |
Vous prenez la route la plus sûre. Vous êtes une lopette. | Open Subtitles | فقط تسلك الطريق الآمن أنت جبان |
Nous espérions que les autorités sud-coréennes donneraient suite à notre programme en prenant le chemin de la réconciliation et de la coopération. | UN | ونأمل أن تسلك سلطات كوريا الجنوبية سبيل المصالحة والتعاون استجابة لبرامج النقاط العشر للوحدة الوطنية الكبرى. |
Nous prions instamment le Japon de s'engager sur la voie d'une paix authentique. | UN | إننا نحث اليابان على أن تسلك طريق السلام الحقيقي. |
Tu vas dans une direction pour t'accepter... ou dans l'autre, et tu continues à tourner en rond... mais tu es mort et tu ne le sais pas. | Open Subtitles | يمكنك أن تسلك طريقاً ما لكي تستطيع أن تتعايش مع نفسك. ويمكن أن تسلك طريقاً آخراً وتبقىتتجول... ولكنّك ميت وأنت لا تعلم ذلك. |
Alors elle, elle prend le... quoi ? | Open Subtitles | لذا إنّها ، إنّها تسلك طريق .. ماذا ؟ |