"تسلك" - Traduction Arabe en Français

    • prends
        
    • emprunter
        
    • engager dans
        
    • suivre
        
    • route
        
    • prenez
        
    • chemin
        
    • engager sur
        
    • vas dans
        
    • voie
        
    • prend le
        
    Et tes paroles, ne le prends pas mal Théo, sont nazes. Open Subtitles قصائدك الغنائية الآن لا تسلك هذا الطريق الخاطئ ثيو إنها عرجاء
    Ne le prends pas mal, mais parfois tu me files les boules. Open Subtitles هل من الممكن أن أقول لك شيء ؟ لا تسلك هذا الطريق الخاطئ أحيانا أنت الذي تسبب لي الرعشة
    Ne vaut-il pas mieux, pour des motifs de sécurité juridique notamment, que les parties désireuses de modifier un traité soient contraintes d'emprunter les voies prévues par les clauses finales du traité lui-même? UN أليس من الأفضل، لأغراض السلامة القانونية على الخصوص، أن يفرض على الأطراف الراغبة في تعديل معاهدة ما أن تسلك المسلك المنصوص عليه في الأحكام الختامية للمعاهدة نفسها؟
    Nous avons souligné toutefois que, si l'Iran décidait de ne pas s'engager dans cette voie, des mesures supplémentaires devraient être prises au Conseil de sécurité. UN وشددنا في الأثناء على ضرورة أن يتخذ مجلس الأمن تدابير إضافية ضد إيران في حالة ما إذا ما قررت ألا تسلك هذا الطريق.
    La Thaïlande est maintenant engagée sur cette voie, que nous exhortons les autres pays à suivre. UN وتايلند تسلك ذلك المسار، ونحث الآخرين على الاقتداء بنا.
    L'aspect du pont et de la route principale donnent à penser qu'il règne une intense activité sur ces axes routiers. UN ويظهر في يمين الصورة جسر فوق النهر، ويستنتج من خلفية الطريق الرئيسية والجسر أن هذه الطرق تسلك بكثافة شديدة.
    Par l'autre route. prenez à gauche et montez la colline. Open Subtitles يجب أن تسير مستقيماً ثم تسلك أول طريق على اليسار.
    Je serai toujours là si tu souhaites prendre un chemin différence. Open Subtitles إني هنا دومًا إن أردت أن تسلك دربًا مختلفًا.
    Toutefois, c'est aux parties intéressées qu'il incombe de s'engager sur cette voie avec aplomb et détermination. UN ولكن يتعين على الأطراف أنفسها أن تسلك هذا الطريق بأقدامها وبعزيمة.
    Non, tu vas dans la mauvaise direction ! Open Subtitles الآن، أنّك تسلك الإتجاه الخاطئ!
    Et le pire ... tu es trop lâche pour même admettre que tu prends la sortie lâche. Open Subtitles و أسوء من ذلك انت جبان جدا لتعترف بأنك تسلك الطريق الجبان لتخرج من الموقف
    Remarque, tu prends le même chemin. Open Subtitles انتبه لنفسك، فأنت تسلك الطريق ذاته
    Tu prends un chemin que je ne peux suivre. Open Subtitles انك تسلك طريق الهاوية لا يمكنني اتباعه
    Tu prends la sortie lâche. Open Subtitles أنت تسلك الطريق الجبان للخروج من الموقف
    Pour l'atteindre, les véhicules doivent emprunter une route unique, sinuant entre des montagnes escarpées et traversant la profonde gorge d'une rivière par le biais d'un pont désuet, à voie unique. UN وللوصول إليه، يجب أن تسلك المركبات طريقاً وحيداً يتعرج عبر الجبال الوعرة ويجتاز وادي نهر عميق على جسر بالٍ وحيد المسلك.
    Lynette avait vraiment essayé d'emprunter le chemin de la sagesse. Open Subtitles نعم لينيت قد جربت بشدة ان تسلك الطريق المتحضر في طلاقها
    D'autres organes des Nations Unies pourraient eux aussi s'engager dans cette voie et changer leurs méthodes de travail pour pouvoir surmonter les nouvelles difficultés. UN وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى بوسعها أيضا أن تسلك هذا السبيل وأن تغير من طرق عملها حتى تتمكن من التغلب على الصعوبات الجديدة.
    Pas un seul instant nous ne relâcherons nos efforts, mais ce sont aux parties elles-mêmes qu'il revient de s'engager dans cette voie et d'offrir à la population de ce pays l'espoir d'un avenir pacifique. UN لكن اﻷطراف نفسها هي التي يتعين عليها أن تسلك هذا الطريق وأن تضمن لشعب كوسوفو التطلع إلى مستقبل ينعم فيه بالسلام.
    Certains estiment que cet exercice aurait pu suivre un chemin moins tortueux si un processus ouvert et transparent de consultations s'était engagé dès le début. UN والبعض هنا يشعر بأن هذه العملية كان يمكن أن تسلك طريقا أسهل لو كانت هناك عملية مفتوحة وشفافة للمشاورات منذ البداية.
    Tout cela montre l'extrême importance de la Déclaration de Hanoi qui indique la marche à suivre avec l'appui de la communauté internationale. UN وهذا يبرهن على ما لإعلان هانوي من أهمية قصوى، إذ أنه يحدد معالم الطريق التي ينبغي أن تسلك بدعم من المجتمع الدولي.
    Vous prenez la route la plus sûre. Vous êtes une lopette. Open Subtitles فقط تسلك الطريق الآمن أنت جبان
    Nous espérions que les autorités sud-coréennes donneraient suite à notre programme en prenant le chemin de la réconciliation et de la coopération. UN ونأمل أن تسلك سلطات كوريا الجنوبية سبيل المصالحة والتعاون استجابة لبرامج النقاط العشر للوحدة الوطنية الكبرى.
    Nous prions instamment le Japon de s'engager sur la voie d'une paix authentique. UN إننا نحث اليابان على أن تسلك طريق السلام الحقيقي.
    Tu vas dans une direction pour t'accepter... ou dans l'autre, et tu continues à tourner en rond... mais tu es mort et tu ne le sais pas. Open Subtitles يمكنك أن تسلك طريقاً ما لكي تستطيع أن تتعايش مع نفسك. ويمكن أن تسلك طريقاً آخراً وتبقىتتجول... ولكنّك ميت وأنت لا تعلم ذلك.
    Alors elle, elle prend le... quoi ? Open Subtitles لذا إنّها ، إنّها تسلك طريق .. ماذا ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus