ويكيبيديا

    "تسهيلا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour faciliter
        
    • afin de faciliter
        
    • lui faciliter la
        
    • faciliter l
        
    • vue de faciliter
        
    • à lui faciliter
        
    • faciliter son
        
    • faciliter le
        
    • afin de favoriser
        
    • façon à faciliter
        
    • de faciliter la
        
    • pour la commodité
        
    Il serait souhaitable également que le Comité consultatif présente ses observations par écrit pour faciliter les travaux de la Commission. UN وأشار الى استصواب قيام اللجنة الاستشارية بتقديم ملاحظاتها بصورة خطية تسهيلا ﻷعمال اللجنة.
    pour faciliter ces visites, les membres de l'équipe pourront se partager la tâche. UN وقد ينظر الفريق في توزيع أفراده تسهيلا للقيام بهذه الزيارات.
    Le Gouvernement américain demandera à l'Etat d'immatriculation de lui fournir une réponse rapide afin de faciliter l'action des autorités compétentes; UN للتأكد من صحة هذه المعلومات، بالذات. وتأمل الولايات المتحدة أن يلقى طلبها هذا ردا فوريا تسهيلا لعمليات الانفاذ.
    Il faut soustraire ces organisations à l'effet des restrictions liées aux sanctions, afin de faciliter leur tâche dans les pays visés par les sanctions. UN كما ينبغي استبعاد المنظمات الإنسانية الدولية من نطاق الجزاءات تسهيلا لعملها في الدول المستهدفة بالجزاءات؛
    8. Prie instamment les États qui mènent des activités dans l'espace, ainsi que les États désireux d'en mener, de tenir la Conférence du désarmement informée du déroulement, le cas échéant, de négociations bilatérales ou multilatérales sur la question, de manière à lui faciliter la tâche; UN 8 - تحث الدول التي تقوم بأنشطة في الفضاء الخارجي والدول المهتمة بالقيام بأنشطة من هذا القبيل على أن تبقي مؤتمر نزع السلاح على علم بالتقدم المحرز في المفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن هذه المسألة، إن وجد، تسهيلا لأعماله؛
    En vue de faciliter les travaux de la troisième session du Comité préparatoire, l'Union européenne propose qu'on demande aux délégations de présenter par écrit leurs observations sur la version révisée du projet. UN ويقترح الاتحاد الأوروبي، تسهيلا لعمل الدورة الثالثة للجنة التحضيرية، أن يُطلب إلى الوفود تقديم تعليقاتها على النص المنقح للمشروع كتابة.
    Les officiers du Groupe d'observateurs militaires neutres peuvent porter des uniformes avec des insignes distinctifs pour faciliter leur identification. UN ويجوز لضباط فريق المراقبين العسكريين المحايدين أن يرتدوا أزياء موحدة عليها شارات مميزة تسهيلا لتحديد هوياتهم.
    Le Bureau a également recommandé que le Président de la Commission fasse distribuer les avant-projets des résolutions et des décisions pour faciliter les délibérations du groupe de travail. UN وأوصى المكتب أيضا بأن يقوم رئيس اللجنة بتوزيع المشاريع الأولية للقرارات والمقررات تسهيلا لمداولات الفريق العامل.
    Le Bureau a également recommandé que le Président de la Commission fasse distribuer des avant-projets des résolutions et des décisions pour faciliter les délibérations du groupe de travail. UN وأوصى المكتب أيضا بأن يقوم رئيس اللجنة بتوزيع المشاريع الأولية للقرارات والمقررات تسهيلا لمداولات الفريق العامل.
    L’une et l’autre ont été créés pour faciliter l’exécution des projets dans une situation d’urgence. UN وقد أنشئت هاتان الوكالتان تسهيلا لتنفيذ المشاريع في ظروف الطوارئ.
    En outre, au Siège, l'approbation a été accordée pour une longue période pour faciliter le traitement des demandes de fourniture. UN وفضلا عن ذلك، تم الحصول على موافقة المقر لتمديد الفترة تسهيلا لمعالجة طلبات الشراء.
    Il a en outre été proposé de créer une base de données relative à la jurisprudence du Tribunal afin de faciliter le travail des juges ainsi que du personnel des Chambres. UN وعلاوة على ذلك، اقترح إنشاء قاعدة بيانات للسوابق القانونية للمحكمة تسهيلا لعمل القضاة والموظفين في الدائرة.
    Des exemples concrets ont été donnés dans la mesure du possible afin de faciliter l'établissement des rapports. UN وتقدم أمثلة توضيحية كلما أمكن تسهيلا لعملية الإبلاغ.
    Il faut soustraire ces organisations à l'effet des restrictions liées aux sanctions, afin de faciliter leur tâche dans les pays visés par les sanctions. UN كما ينبغي استبعاد المنظمات الإنسانية الدولية من نطاق الجزاءات تسهيلا لعملها في الدول المستهدفة بالجزاءات.
    Il faut soustraire ces organisations à l'effet des restrictions liées aux sanctions, afin de faciliter leur tâche dans les pays visés par les sanctions. UN كما ينبغي استبعاد المنظمات الإنسانية الدولية من نطاق الجزاءات تسهيلا لعملها في الدول المستهدفة بالجزاءات.
    Si la Commission souhaite allonger la session d'organisation afin de faciliter ses travaux et de les rendre plus productifs, faisons cela, bien entendu. UN فإذا كانت رغبة الهيئة تمديد دورتها التنظيمية تسهيلا لعملها وزيادة إنتاجيته، فلنفعل ذلك بأي ثمن.
    8. Prie instamment les États qui mènent des activités dans l'espace, ainsi que les États désireux d'en mener, de tenir la Conférence du désarmement informée du déroulement, le cas échéant, de négociations bilatérales ou multilatérales sur la question, de manière à lui faciliter la tâche; UN 8 - تحث الدول التي تقوم بأنشطة في الفضاء الخارجي والدول المهتمة بالقيام بأنشطة من هذا القبيل على إبقاء مؤتمر نزع السلاح على علم بأي تقدم في المفاوضات الثنائية والمتعددة الأطراف الجارية بشأن هذه المسألة، إن أُحرز تقدم، تسهيلا لأعمال المؤتمر؛
    Les manuels comprennent des renvois croisés, afin d'en faciliter l'usage. UN واستخدمت إحالات مرجعية في الأدلة تسهيلا لاستخدامها.
    - D'examiner attentivement la possibilité de simplifier le système de paiement des frais et droits de transit en vue de faciliter les paiements afférents aux déplacements internationaux des véhicules; UN ● أن ينظر بجدية في إنشاء نظام دفع مبسط لتسديد رسوم المرور العابر تسهيلا ﻹجراءات الدفع المتعلقة بحركة المركبات فيما بين البلدان؛
    Il a en outre convenu de présenter les dispositions dudit accord au Comité des programmes et des budgets, à sa vingtième session, afin que le Comité prenne note avec satisfaction de la signature de l'accord pour faciliter son application rapide. UN كما اتفق الفريق على عرض أحكام اتفاق التعاون على لجنة البرنامج والميزانية في دورتها العشرين لكي تحيط علما بعين الإيجاب بالتوقيع على الاتفاق تسهيلا لتنفيذ هذه المبادرة في وقت مبكر.
    Le Gouvernement sri-lankais a suspendu unilatéralement l'interdiction des LTTE afin de favoriser les pourparlers, de donner une chance à la paix et de donner aux LTTE une occasion de faire la paix. UN وقامت حكومة سري لانكا من جانبها بوقف تجريم حركة تحرير نمور التاميل تسهيلا للمحادثات ولإعطاء السلام فرصة وإعطاء حركة تحرير نمور التاميل فرصة من أجل السلام.
    Mon Représentant spécial et son personnel ont engagé des consultations avec des représentants de l'OTAN et d'autres participants à l'IFOR en vue de déterminer le matériel dont ceux-ci ont besoin et de voir quels éléments de ce matériel peuvent provenir des Forces de paix, de façon à faciliter le transfert de responsabilités. UN ويجري ممثلي الخاص وموظفوه مشاورات مع ممثلي الناتو وغيرهم من المشاركين في القوة التنفيذية بغية الاتفاق على حجم احتياجاتهم من المعدات، ومضاهاتها بالموجودات التي يمكن إتاحتها من قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة تسهيلا لنقل السلطة.
    S'agit-il de relations de coopération, de participation, d'interaction ou simplement de représentation? Il est essentiel de définir la nature de ces relations afin de faciliter la conception du cadre institutionnel, juridique et financier nécessaire. UN فهل هي علاقة تعاونية أم علاقة مشاركة أم علاقة تفاعل أم مجرد حضور؟ ونرى في هذا الصدد أهمية تعريف طبيعة هذه العلاقة تسهيلا لوضع اﻹطار المؤسسي والقانوني والمالي اللازم لها.
    10. Le Comité a décidé, pour la commodité des utilisateurs, d'inclure dans le calendrier des conférences et réunions de l'ONU les réunions des organes créés en vertu de traités négociés sous les auspices de l'Organisation. UN ١٠ - وقررت اللجنة، تسهيلا لمستخدمي الجدول، أن تضيف إلى جدول المؤتمرات والاجتماعات اجتماعات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والتي يجري التفاوض عليها برعاية اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد