1. Suggestions des États en vue de promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États | UN | الاقتراحات المقدمة من الدول من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية |
et méthodes de règlement pacifique des différends entre États 3 | UN | تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية جيم - |
Nous demandons également la réactivation du rôle de la Cour internationale de Justice, instrument juridique essentiel pour le règlement des différends entre États. | UN | كما وندعو الى تفعيل دور محكمة العدل الدولية باعتبارها اﻷداة القانونية اﻷساسية في مجال تسوية المنازعات بين الدول. |
La Charte des Nations Unies dans son Article 1 demande que le règlement des différends entre États se fasse conformément aux principes de justice et du droit international. | UN | إن ميثاق اﻷمم المتحدة يدعو في مادته اﻷولى الى أنه ينبغي تسوية المنازعات بين الدول وفقا لمبادئ العدل والقانون الدولي. |
a) Promouvoir les moyens pacifiques de règlement des différends entre Etats (par. 9.41); | UN | )أ( تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية )الفقرة ٩-١٤(؛ |
et méthodes de règlement pacifique des différends entre Etats | UN | وطرق تسوية المنازعات بين الدول تسوية سلمية |
cette institution 1. Suggestions des États en vue de promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États | UN | ١ - الاقتراحات المقدمة من الدول من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية |
En outre, l'Assemblée prie le Comité spécial de poursuivre ses travaux sur la question du règlement pacifique des différends entre États et de poursuivre l'examen des propositions concernant le Conseil de tutelle. | UN | وإضافة إلى ذلك، تطلب الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة أن تواصل عملها بشأن مسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، فضلا عن مواصلة النظر في المقترحات المتعلقة بمجلس الوصاية. |
internationaux ainsi que de sociétés nationales en vue de promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États 31 bis 2 | UN | الاقتراحات المقدمة من المنظمات والهيئات الدولية والجمعيات الوطنية من أجل تشجيع وسائل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية |
1. Suggestions des États en vue de promouvoir les moyens et méthodes de règlement pacifique des différends entre États 31 15 | UN | الاقتراحات المقدمة من الدول من أجـل تشجيع وسائــل وطرق تسوية المنازعات بين الدول بالطرق السلمية |
— Encourager l'emploi de moyens et méthodes qui permettent le règlement pacifique des différends entre États; | UN | ∙ تشجيع اﻹلتجاء إلى وسائل وأساليب تسوية المنازعات بين الدول سلميا |
∙ Encourager le règlement pacifique des différends entre États; | UN | ∙ تشجيع تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية؛ |
À notre avis, c'est par des moyens pacifiques qu'il faut rechercher le règlement des différends entre États. | UN | وفي رأينا أن تسوية المنازعات بين الدول يجب أن تتم بالوسائل السلمية. |
Le règlement des différends entre États doit être entrepris en recourant à des moyens pacifiques. | UN | فأولا ينبغي تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية. |
À l’article 108, il préférerait la variante 3, avec une disposition relative au règlement des différends entre États. | UN | وفي المادة ٨٠١ ، فانه يفضل الخيار ٣ بالاندماج مع حكم بشأن تسوية المنازعات بين الدول . |
Elle se félicite aussi des propositions de la Jamahiriya arabe libyenne et de Cuba sur le rôle de l’Organisation dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales, et celle de la Sierra Leone sur le règlement des différends entre États. | UN | وأعرب عن ترحيبه أيضا بمقترحات الجماهيرية العربية الليبية وكوبا بشأن دور المنظمة في صون السلم واﻷمن الدوليين، ومقترحات سيراليون بشأن تسوية المنازعات بين الدول. |
Parmi ces succès, il convient de mentionner la promotion des moyens pacifiques de règlement des différends entre États, y compris le recours à la Cour internationale de Justice et l'application sans réserve de ses décisions. | UN | ومن بين أوجه النجاح هذه، يبرز تحقيق هدف تعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، ومن بينها اللجوء إلى محكمة العدل الدولية وإيلاؤها الاحترام الكامل وهذه المحكمة تلجأ الدول إليها حاليا على نحو متزايد. |
articles 46 et 47 du Statut et dans les règles 81 et 82 du Règlement intérieur de l'Assemblée, les questions de non-coopération visées à l'article 87 du Statut quand on le rapproche de l'article 112 ou le règlement des différends entre Etats Parties conformément au paragraphe 2 de l'article 119 du Statut. | UN | وعلاوة على ذلك يجوز أن يفترض أن الواجبات الموضوعية للأمانة واردة ضمنا في النظام الأساسي والنظام الداخلي، ولا سيما فيما يتعلق بالإجراءات التأديبية وفقا للمادتين 46 و47 من النظام الأساسي بالاقتران مع المادة 112، أو في تسوية المنازعات بين الدول الأطراف وفقا للفقرة 2 من المادة 119 من النظام الأساسي. |
ii) De continuer l'examen de toutes autres propositions spécifiques relatives au règlement pacifique des différends entre Etats, en particulier celles qui concernent le renforcement du rôle de la Cour internationale de Justice; | UN | ' ٢ ' مواصلة نظرها في المقترحات اﻷخرى المحددة المتصلة بمسألة تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية، لا سيما ما يتعلق منها بتعزيز دور محكمة العدل الدولية؛ |
Le Tribunal jouera un rôle important en vue de régler les différends entre États relatifs aux mers et aux océans et de faciliter une mise en application efficace de la Convention, encourageant ainsi le maintien de l'ordre juridique international des mers. | UN | وسوف تضطلع المحكمة بدور هام في تسوية المنازعات بين الدول فيما يتصل بالبحار والمحيطات وفي تسهيل التنفيذ الفعال للاتفاقية، وبالتالي فإنها ستعزز صون النظام القانوني الدولي للبحار. |
Le règlement de différends entre États doit être entrepris en premier lieu par des moyens pacifiques. | UN | إن تسوية المنازعات بين الدول يجب أن تتم أولا، وقبل كل شيء، بالوسائل السلمية. |