ويكيبيديا

    "تسير على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • est sur
        
    • être en
        
    • était en
        
    • sont sur
        
    • est en
        
    • sont en
        
    • marcher sur
        
    • se passe
        
    • fonctionnent
        
    • allait
        
    • se passait
        
    • rouler dans
        
    • ne s'est
        
    Je suis convaincue que l'ONU est sur la bonne voie. UN وأنا على اقتناع بأن الأمم المتحدة تسير على الدرب الصحيح.
    L'Administration pense qu'elle est sur la bonne voie et ne manquera pas d'atteindre le niveau de coordination souhaité. UN والإدارة على ثقة من أنها تسير على الطريق الصحيح من أجل تحقيق المستوى المرجو من التنسيق.
    Toutefois, comme le dit le Secrétaire général dans son rapport, la plupart des pays africains continuent d'être en retard dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومع ذلك، ما زالت البلدان الأفريقية، في معظمها، كما يرد في تقرير الأمين العام، لا تسير على الطريق السليم فيما يتصل بتنفيذ معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il a relevé que le Bangladesh était en bonne voie pour réaliser l'OMD-4. UN وأشارت إلى أن بنغلاديش تسير على درب تحقيق الهدف الإنمائي 4 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si certains pays sont sur la bonne voie, par contre, aucun des objectifs du Millénaire pour le développement ne devrait être atteint au niveau mondial. UN ومع أن بعض البلدان تسير على الطريق الصحيح، إلا أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق على المستوى العالمي.
    L'Afghanistan est en train de mettre en place une économie durable, pleinement opérationnelle et ne reposant pas sur la drogue. UN إن أفغانستان تسير على طريقها نحو بناء اقتصاد مستدام وخال من المخدرات وفاعل على نحو كامل.
    Les activités de recrutement et de développement sont en bonne voie d'atteindre les objectifs. UN ولا تزال أنشطة التجنيد والتطوير تسير على المسار المؤدي إلى بلوغ الأهداف النهائية.
    T'es en train de marcher sur des morts. - Quoi ? Open Subtitles هيا، كن حذرًا، أنّك تسير على كل الجثث، يا رجل.
    L'Afghanistan est sur la voie du redressement, après la dévastation causée par plus de deux décennies de guerre. UN إن أفغانستان تسير على طريق الانتعاش بعد أكثر من عقدين من الحرب.
    Les États-Unis pensent que le Kosovo est sur la bonne voie, mais qu'il doit encore faire un gros effort dans l'application des normes avant l'examen global. UN وترى الولايات المتحدة أنه رغم أن كوسوفو تسير على الطريق الصحيح، فما زال يجب عليها أن تبذل جهدا كبيرا لتطبيق المعايير قبل أن يجرى الاستعراض الشامل.
    Aujourd'hui, nous pouvons dire avec une certaine confiance que la réponse humanitaire est sur la bonne voie. UN واليوم يمكننا القول مع بعض الشعور بالثقة إن الاستجابة الإنسانية تسير على المسار الصحيح.
    Un bilan à mi-parcours de l'exécution du Plan a été entrepris, l'objectif étant de mesurer les progrès accomplis, et la plupart des indicateurs montrent que le Gouvernement est sur la bonne voie. UN وأجري استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين للتأكد من مستوى التقدم المحرز في التنفيذ وقد دلت معظم المؤشرات على أن الحكومة تسير على الطريق الصحيح.
    Le renforcement des capacités est sur la bonne voie, mais une stratégie UN تنمية القدرات تسير على الطريق الصحيح ولكن تلزم استراتيجية أعم
    Compte tenu des sommes déjà versées au Fonds et des dernières prévisions en la matière, la Commission devrait être en mesure de régler la totalité du solde d'ici à la fin de 2015. UN ولا تزال اللجنة تسير على المسار الصحيح لتسديد الرصيد المستحق بكامله لصندوق التعويضات في نهاية عام 2015، على أساس المستويات الحالية للدخل والتوقعات الأخيرة.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général, notamment, a indiqué que si l'inscription des électeurs était en bonne voie, elle ne pourrait pas avoir lieu dans les zones les moins sûres avant début 2009. UN فقد قال الممثل الخاص للأمين العام، على سبيل المثال، إن عملية التسجيل الجارية، وإن كانت تسير على نحو جيد، لن تتم في المناطق الأقل أمنا إلا في أوائل عام 2009.
    Des pays comme le Pérou sont sur la bonne voie et peuvent permettre de tirer des enseignements. UN وأضاف أنَّ بلداناً مثل بيرو تسير على الطريق الصحيح ويمكن التعلم منها.
    Aujourd'hui, Haïti est en bonne voie pour remporter son combat contre le choléra, le nombre de cas étant à son niveau le plus bas depuis le début de l'épidémie. UN فلقد أصبحت جهود هايتي اليوم تسير على درب النجاح في القضاء على هذا الوباء، وذلك بعد أن بلغ عدد الحالات أدنى مستوى له منذ ظهور المرض.
    Le rapport indique que 66 % de nos OMD sont en passe d'être atteints. UN وقد استنتج التقرير أن 66 في المائة من الأهداف تسير على المسار الصحيح.
    Vous avez déjà vu une fille marcher sur du feu ou manger un serpent... Open Subtitles {\fnArabic Typesetting}ربما رأيتم فتاة تسير على النار أو فتاة تأكل ثعبانًا
    Je n'ai pas fait de cauchemar depuis un moment, et les choses se passent bien avec la sororité à nouveau, et tout se passe bien avec Tyler. Open Subtitles لا اعلم , لم تأتيني الكوابيس لاسبوعين والامور في المنزل اصبحت مرحه مجددًا وعلاقتي مع تايلر تسير على ما يرام
    Selon lui, il ne faut pas entraver les pratiques existantes qui fonctionnent bien. UN وارتأى أنه لا ينبغي عرقلة الممارسات الحالية التي تسير على ما يرام.
    Il t'a aussi dit que ça n'allait pas si bien ? Open Subtitles وأخبرك أياَ أن المقابلة لم تسير على ما يرام؟
    Avais-je tort en pensant qu'elle se passait bien ? Open Subtitles مواعدتنا أنتهت؟ هل أعتقدت خظأ بأن علاقتنا كانت تسير على خير مايرام؟
    Le seul moyen d'aller d'ici à ici est de rouler dans un véhicule tout terrain. Open Subtitles الطريقة الوحيدة لتنتقل من هنا إلى هناك أن تسير على هذه التضاريس بواسطة مركبة
    Et mon voyage éducatif ne s'est pas déroulé comme je l'imaginais. Open Subtitles ورحلتي الميدانية لا تسير على النحو الذي كنتُ أرجوه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد