Il s'agit là pour nous tous d'oeuvrer à humaniser le politique et non pas à politiser l'humanitaire. | UN | أن التحدي الذي ينتظرنا جميعا هو أن نضفي الطابع اﻹنساني على العمل السياسي بدلا من تسييس العمل اﻹنساني. |
Les ministres ont en outre souligné qu'il fallait éviter de politiser la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | وأكدوا على وجوب عدم تسييس تشجيع حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Ceux qui dénoncent la politisation des rapports consacrés à tel ou tel pays la tolèrent souvent lorsqu'elle sert leurs intérêts. | UN | وقال إن من يستنكرون تسييس التقارير المختصة ببلدان محددة يتسامحون مع التسييس عادة في المجالات التي توائم أهواءهم. |
Ce débat est au surplus également la cause principale de la politisation de la Sous—Commission. | UN | وفي الواقع فإن هذا النقاش هو السبب الرئيسي في تسييس اللجنة الفرعية. |
Jusqu'à présent, le Tribunal a évité avec fermeté toute politisation mais son action est maintenant sapée par la politique. | UN | حتى اﻵن تجنبت المحكمة على نحو حازم أي تسييس لعملها، ولكن الاعتبارات السياسية تعمل اﻵن على تقويضها. |
Chaque fois, la délégation de l'Iraq a mis l'accent sur la nécessité de ne pas politiser le travail de l'AIEA et de préserver la nature technique et scientifique de sa tâche. | UN | وفي كل مرة كان وفد العراق يؤكد على ضرورة عدم تسييس عمل وكالة الطاقة الذرية والحفاظ على الطبيعة الفنية والعلمية لعملها. |
La tendance internationale actuelle consistant à politiser les droits de l'homme n'a pas servi leur cause. | UN | وإن الاتجاه الدولي الحالي نحو تسييس حقوق الإنسان لا يخدم تلك الحقوق. |
Les résolutions portant sur un pays particulier ont pour effet de politiser la situation des droits de l'homme. | UN | فالقرارات الخاصة ببلد بعينه تؤدي إلى تسييس حالات حقوق الإنسان. |
Les États Membres doivent, pour leur part, soutenir le travail de ces mandataires et éviter de politiser les activités liées à la promotion et à la protection des droits de l'homme. | UN | وينبغي للدول الأعضاء بدورها أن تدعم عمل المكلفين بولاية واجتناب تسييس الأنشطة ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Le Soudan tient à souligner qu'il ne faut pas politiser la justice ni utiliser les institutions internationales au service d'objectifs privés. | UN | ويود السودان أن يشدد على عدم تسييس العدالة وتسخير المؤسسات الدولية لخدمة الأجندات الخاصة. |
Elle ne souhaite pas politiser un forum professionnel, mais le cruel régime syrien ne pourra plus longtemps cacher ses crimes en proférant des critiques à l'encontre d'Israël. | UN | وهي لا ترغب في تسييس محفل فني، ولكن نظام الحكم السوري الوحشي لم يعد بوسعه إخفاء جرائمه وراء الانتقاد لإسرائيل. |
la politisation du débat sur les droits de l'homme a sapé le dialogue international et la coopération en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | وأدى تسييس مناقشة حقوق اﻹنسان إلى تقويض الحوار والتعاون الدوليين في مجال النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Nous espérons que l'activité du Haut Commissaire s'inspirera également de cette démarche consensuelle, qui renforcera sa crédibilité et évitera la politisation des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | ونحن نأمل أن يسترشد المفوض السامي في أعماله بهذا النهج التوافقي الذي سيعزز مصداقيته ويحول دون تسييس مسائل حقوق اﻹنسان. |
la politisation du statut des minorités dans un pays n'aide pas à mieux promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | أما تسييس وضع الأقليات في كل بلد، فإنه لا يؤدي إلى تعزيز الترويج لحقوق الإنسان وحمايتها. |
la politisation d'un processus humanitaire est certes inadmissible mais les solutions comportent forcément une dimension politique. | UN | ورغم أن تسييس العملية الإنسانية أمر غير مقبول، كان لا بد للحلول من أن تشمل بعدا سياسيا. |
Elle a pris note avec préoccupation de la politisation du Conseil national de l'audiovisuel et de ses pouvoirs étendus. | UN | ولاحظت اليونسكو بقلق تسييس المجلس الوطني للبث الإذاعي والتلفزيوني وصلاحياته الواسعة النطاق. |
Les autres États, la plupart désireux de lutter contre le racisme, ne sont pas intervenus et ne se sont pas opposés aux tentatives de politisation de la Conférence. | UN | وغالبية الدول التي كانت مخلصة في رغبتها بمكافحة العنصرية لم تسمِع صوتها ولم ترفض محاولات تسييس المؤتمر. |
La confiance dans l'impartialité du programme et des travaux de l'Agence doit être restaurée et préservée alors que toute politisation de ses activités doit être écartée. | UN | ويجب استعادة وتأييد الثقة في حيادية أعمال وبرامج الوكالة، ويجب تجنُّب أي تسييس في أعمالها. |
Le terme lui-même ne devrait ni être politisé ni être manipulé. | UN | ويجب عدم تسييس مصطلح الإرهاب واستعماله حسب الأهواء لخدمة أغراض معينة. |
Tout en soulignant la nécessité de procéder d'urgence à une enquête impartiale sous les auspices des Nations Unies, la Serbie souhaite éviter une politisation de cette question. | UN | ومع التشديد على الصفة العاجلة لتحقيق محايد تضطلع به الأمم المتحدة، تسعى صربيا إلى تجنب تسييس هذه المسألة. |
Elle a également souligné que la question ne devait pas être politisée. | UN | وقد أكدت الخبيرة أيضا أنه يجب ألا يتم تسييس هذه المسألة. |
Les partenariats entre le Gouvernement et la société civile doivent également être durables, et les questions relatives aux enfants ne devraient jamais être politisées. | UN | ولا بد أيضا من الإبقاء على علاقات الشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني، كما ينبغي عدم تسييس قضايا الأطفال أبدا. |
Il est essentiel de dépolitiser la manière d'aborder le racisme et de se concentrer sur les besoins des victimes. | UN | واختتمت قائلة إنه من الحيوي عدم تسييس النهج المتخذ ضد العنصرية والتركيز على احتياجات الضحايا. |
la dépolitisation des attentats à l'explosif que marque l'article 9 bis du texte est particulièrement importante du point de vue de l'extradition et de la coopération internationale. | UN | إن عدم تسييس الهجمات اﻹرهابية بالقنابل، حسبما تنص عليه المادة ٩ مكررا في النص، له أهمية خاصة بالنسبة لموضوع تسليم المجرمين والتعاون الدولي. |
Les résolutions répondant à des motivations politiques qui visent tel ou tel pays en particulier n'ont pour effet que de rendre encore plus politisés les travaux de la Commission et reviennent à gaspiller une occasion précieuse de protéger les droits de l'homme. | UN | ولا تؤدي القرارات المسيسة المخصصة لبلدان بعينها إلا إلى ترسيخ تسييس عمل اللجنة وإضاغة فرصة ثمينة لحماية حقوق الإنسان. |
Ce large champ d'application a entraîné une instrumentalisation politique de la loi qui a été jugée abusive. | UN | وترتب على هذا المجال الواسع تسييس للقانون اعتبر أمرا غير سليم. |