Ridicule ! L'argent est plus éducatif que ce qu'il permet d'acheter. | Open Subtitles | هُراء، المال شيء تربوي، أكثر من الأشياء التي تشتريها. |
Cette mesure devrait permettre à l'Organisation d'acheter à l'avance davantage de billets à bas coût. | UN | وقال إن تلك الخطوة من المفترض أن تؤدي إلى زيادة عدد تذاكر السفر الجوي التي تشتريها المنظمة مقدّما بأقل تكلفة. |
Si tu ne les mets pas, ne les achète pas. | Open Subtitles | اسمعي أذا كنت لا تريدين ارتدائها فلا تشتريها |
Cependant, l'origine des produits manufacturés achetés par les organisations du système est plus difficile à préciser. | UN | غير أنه مـن الصعب تعقب آثار أصول السلع المصنعة التي تشتريها مؤسسات المنظومة، مقارنة لها بالمواد الغذائية. |
Elles bénéficient en outre d'exonérations fiscales et douanières pour tous les produits, équipements, matériels et véhicules qu'elles acquièrent. | UN | وهي معفاة أيضا من الضرائب والرسوم الجمركية بالنسبة لجميع المنتجات والمعدات والمواد والمركبات التي تشتريها. |
Le matériel de remplacement acheté par l'ONUCI sera livré à la MINUSIL. | UN | وتسلم المعدات البديلة التي تشتريها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لسد النقص. |
Quand ma mère a eu son premier million, c'est la première propriété qu'elle a achetée. | Open Subtitles | حينما جمعت أمي أول مليون دولار كانت المزرعة هذه أول ملكية تشتريها |
Les contributions budgétaires en nature servent à remplacer des marchandises inscrites au budget et que le HCR ou un de ses partenaires opérationnels auraient dû acheter dans le cadre de l'exécution normale du programme. | UN | والتبرعات العينية المدرجة في الميزانية هي التبرعات التي تحل محل سلع تم إدراجها في الميزانية وكان مقررا أن تشتريها المفوضية أو أحد شركائها المنفذين في سياق التنفيذ العادي للبرنامج. |
Les contributions budgétaires en nature servent à remplacer des marchandises inscrites au budget et que le HCR ou un de ses partenaires opérationnels auraient dû acheter dans le cadre de l'exécution normale du programme. | UN | والتبرعات العينية المدرجة في الميزانية هي التبرعات التي تحل محل سلع تم إدراجها في الميزانية وكان مقررا أن تشتريها المفوضية أو أحد شركائها المنفذين في سياق التنفيذ العادي للبرنامج. |
Les contributions budgétaires en nature servent à remplacer des marchandises inscrites au budget et que le HCR ou un de ses partenaires opérationnels auraient dû acheter dans le cadre de l'exécution normale du programme. | UN | والتبرعات العينية المدرجة في الميزانية هي التبرعات التي تحل محل سلع تم إدراجها في الميزانية وكان مقررا أن تشتريها المفوضية أو أحد شركائها المنفذين في سياق التنفيذ العادي للبرنامج. |
Tu ne voulais pas en acheter parce que les conservateurs rendent aveugle. | Open Subtitles | لقد قلتِ أنكِ لن تشتريها لأن المواد الحافظة تسبب العمى |
J'ai vu comme tu les regardais, tu les voulais, et tu t'en achète jamais, mais je peux les acheter pour toi. | Open Subtitles | اعرف كيف كنت التحديقي بها وانت لن تشتريها لنفسك ولكن يمكنني أن أشتريها لك |
Selon les premières réactions des participants à quelques-unes de ces réunions, cette initiative contribue puissamment à augmenter la proportion des biens et services que le système des Nations Unies achète en Afrique. | UN | وتشير المعلومات الأولية التي قدمها المشاركون في اجتماعات مختارة إلى أن هذه المبادرة تساهم مساهمة فعالة في زيادة السلع والخدمات التي تشتريها الأمم المتحدة في أفريقيا. |
Si elle baise sur ce canapé, elle l'achète. | Open Subtitles | إذا مارست الجنس على تلك الأريكة فستضطر أن تشتريها |
ii) Les placements sont les valeurs et autres instruments négociables achetés par l'Organisation afin d'en tirer un revenu. | UN | ' 2` تشمل الاستثمارات الأوراق المالية الرائجة وغيرها من السندات المالية القابلة للتداول التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات. |
ii) Les placements sont les valeurs et autres instruments négociables achetés par l'Organisation afin d'en tirer un revenu. | UN | ' 2` تشمل الاستثمارات الأوراق المالية الرائجة وغيرها من السندات المالية القابلة للتداول التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات. |
Les États qui produisent ou acquièrent des munitions explosives devraient, dans la mesure du possible et selon qu'il convient, veiller à ce que les mesures ci-après soient appliquées et respectées durant le cycle de vie de ces munitions. | UN | ينبغي للدول التي تنتج الذخائر المتفجرة أو تشتريها أن تسعى، إلى أقصى مدى ممكن وكلما كان ذلك مناسباً، إلى ضمان تنفيذ ومراعاة التدابير التالية خلال دورة حياة الذخائر المتفجرة. |
La Slovénie tient à préciser qu'elle n'a jamais fabriqué, produit, mis au point, acheté, utilisé ou acquis de quelque manière que ce soit d'armes nucléaires. | UN | تود سلوفينيا أن تكرر أنها لم تصنع أبدا أسلحة نووية أو تطورها أو تشتريها أو بأية طريقة أخرى تكتسبها أو تستخدمها. |
Ne l'avez-vous pas achetée à cet homme ? | Open Subtitles | هل أنت متأكد أنك لم تشتريها من هذا الرجل؟ |
Il s'avère que la voiture que vous achetez importe peut, tout dépend de vos chaussures | Open Subtitles | وقد اتضَّح أنَّه لا يهم نوع السيارة التي تشتريها فالسرُ يكمُن في الحذاء |
Le Service de gestion des actifs (AMS) a amélioré ses procédures de réception et d'inspection des biens acquis par le Tribunal. | UN | وقام قسم خدمات إدارة الأصول بتحسين عملية استلام وتفتيش البضائع التي تشتريها المحكمة. |
ii) Les placements comprennent les valeurs achetées par l'Organisation pour obtenir des recettes. | UN | `2 ' تشمل الاستثمارات الأوراق المالية التي تشتريها المنظمة لتحقيق إيرادات. |
Les comptoirs prétendent souvent que, n'étant pas impliqués en théorie dans l'achat des minéraux sur le terrain, ils ne connaissent pas l'origine des produits qu'ils achètent. | UN | وكثيرا ما تتذرع المكاتب التجارية بحجة عدم مشاركتها نظرياً في شراء المعادن في الميدان، فهي ليست على علم بمصدر المعادن التي تشتريها. |
À l'achat, vous vous enregistrez en cas de perte ou de vol. | Open Subtitles | عندما تشتريها تقوم بالتسجيل مع الشركة في حال فقدتها أو تعرّضت للسرقة |
Il veut que tu te la payes. | Open Subtitles | إنه يريدك أن تشتريها بنفسك، أن تعتمد على نفسك. |
Tu achètes à bon prix, tu arrêtes la grève, tu revends au prix fort. | Open Subtitles | تشتريها بمبلغ قليل، توقف الاضراب، تبيعها بسعر مرتفع |