ويكيبيديا

    "تشجيع البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • encourager les pays
        
    • inciter les pays
        
    • encouragé les pays
        
    • encourageant les pays
        
    • encourager les États
        
    • inviter les pays
        
    • incitant les pays
        
    • encourager tous les pays
        
    • incitation des pays
        
    • encouragera les pays
        
    L'ONU devrait en outre encourager les pays développés à fournir des technologies aux pays en développement à des conditions favorables. UN وإن على اﻷمم المتحدة، بالاضافة الى ذلك، تشجيع البلدان المتقدمة النمو على إتاحة التكنولوجيات للبلدان النامية بشروط مواتية.
    Il a été suggéré également, dans une perspective de long terme, d'encourager les pays à promouvoir une appropriation du programme de surveillance au niveau national. UN وقد اقتُرِح أنه ينبغي تشجيع البلدان في المدى الطويل لإدخال برامج الرصد داخل الملكية الوطنية.
    Il faudrait donc encourager les pays à élaborer et mettre en œuvre leurs propres stratégies de développement et à renforcer leurs capacités nationales. UN وينبغي لذلك تشجيع البلدان على تصميم وتنفيذ استراتيجياتها الإنمائية وتعزيز قدراتها الداخلية.
    L'Administration devrait également continuer d'inciter les pays qui n'ont pas encore exonéré la Caisse à le faire. UN وينبغي أن تواصل اﻹدارة أيضا تشجيع البلدان المتخلفة عن السداد على قبول اﻹعفاء الضريبي للصندوق.
    Il est essentiel d'encourager les pays développés à augmenter leur aide aux pays en développement dans les domaines des activités de substitution et de la réduction de la pauvreté. UN ومن الحيوي تشجيع البلدان المتقدمة النمو على زيادة مساعدتها للبلدان النامية في ميادين التنمية البديلة وتخفيف وطأة الفقر.
    Il est donc impératif d'encourager les pays à élaborer leurs propres programmes de déminage. UN ومن الضروري تشجيع البلدان على تطوير برامجها الوطنية الخاصة بها.
    :: Les incitations visant à encourager les pays à participer à un processus; UN زيادة تشجيع البلدان على المشاركة في أي عملية معنية متاحة؛
    Cela étant, le Japon continue d'encourager les pays qui ne l'ont pas encore fait à soumettre un rapport national et de créer ou de désigner un point de contact national. UN وفي ضوء ذلك، تواصل اليابان تشجيع البلدان التي لم تقدم تقريرا وطنيا على أن تفعل ذلك وأن تعين مركز اتصال وطني.
    Il devrait également s'efforcer d'encourager les pays parties développés à accroître leur aide financière et technique aux pays parties en développement touchés. UN كما ينبغي أن تجدّ في تشجيع البلدان المتقدمة الأطراف على زيادة مساعدتها المالية والتقنية للبلدان النامية الأطراف.
    Des efforts sont maintenant déployés pour encourager les pays africains à adhérer à la Convention. UN وتوجه الجهود حالياً نحو تشجيع البلدان الأفريقية على الانضمام إلى الاتفاقية.
    encourager les pays à harmoniser leurs normes en matière de sécurité chimique. UN تشجيع البلدان لتوحيد معايير السلامة الكيميائية خاصتهم.
    Il faut encourager les pays développés à assouplir leurs positions et à éliminer les obstacles qui entravent les possibilités de développement. UN وأنه ينبغي تشجيع البلدان المتقدمة لكي تخفف من تشددها وأن تزيل الحواجز التي كانت سببا في ضياع فرص التنمية.
    D'une manière générale, il conviendrait d'encourager les pays donneurs de préférences à stabiliser - ou mieux à accroître - la valeur totale de leurs schémas. UN وينبغي، كهدف شامل تشجيع البلدان المانحة لﻷفضليات على تثبيت مجموع قيمة مخططاتها، أو زيادتها وهو اﻷفضل.
    encourager les pays à inclure des jeunes dans les délégations qu'ils envoient à la Commission du développement durable. UN تشجيع البلدان على إشراك ممثلي الشباب في الوفود الوطنية لدى اللجنة.
    Par ailleurs, il conviendrait d'encourager les pays à soumettre, le cas échéant, leurs chiffres révisés de production et/ou de consommation des années passées. UN إضافة إلى ذلك، يجب تشجيع البلدان على تقديم أرقام مُنقحة عن الإنتاج و/أو الاستهلاك من واقع السنوات الماضية، عند الضرورة.
    Il faut encourager les pays en développement à prendre des mesures décisives pour s'adapter aux effets du changement climatique et les atténuer. UN كما يجب تشجيع البلدان النامية على اتخاذ إجراءات حاسمة للتكيف والتقليل من آثار تغيرات المناخ.
    Comme l'a dit M. Lallah, il faut encourager les pays les plus démunis à demander une assistance technique. UN ويجب تشجيع البلدان الأكثر عوزاً على التماس المساعدة التقنية، كما ذكر ذلك السيد لالاه.
    En d'autres termes, nous pensons qu'en plus d'un élargissement du Fonds, il faudrait inciter les pays donateurs à répondre plus rapidement aux appels communs lancés par les organisations opérationnelles afin de maintenir le bon fonctionnement du Fonds. UN وبعبارة أخرى، نرى أنه باﻹضافة إلى زيادة حجم الصندوق يجب تشجيع البلدان المانحة على الاستجابة على نحو أسرع للنداءات الموحدة التي توجهها المنظمات التنفيذية بغية الحفــاظ علـى حسن سير عمل الصندوق.
    Il a aussi encouragé les pays à former des coalitions d'agents et de groupes communautaires clefs dans le secteur des établissements humains et le Secrétaire général de la Conférence doit faciliter la création de partenariats internationaux susceptibles de fournir des services consultatifs aux pays. UN كما جرى تشجيع البلدان على تشكيل ائتلافات من اﻷطراف العاملة الرئيسية وفئات المجتمع المحلي في قطاع المستوطنات البشرية، في حين يقوم اﻷمين العام للمؤتمر بتيسير قيام علاقات الشراكة الدولية لتقديم الخدمات الاستشارية إلى البلدان.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique pourrait jouer un rôle important en encourageant les pays développés à honorer leurs objectifs d'APD. UN ويمكن أن تؤدي الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا دورا هاما في تشجيع البلدان المتقدمة النمو على تلبية أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Une telle démarche contribuera à encourager les États à investir dans l'exploitation minière des grands fonds marins. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد على تشجيع البلدان على الاستثمار في التعدين في قاع البحار العميق.
    Le format des résolutions fait aussi l'objet d'un certain nombre de suggestions qui pourraient servir de base à un consensus. Il est fait mention en particulier à diverses reprises de la nécessité d'inviter les pays à s'efforcer de rationaliser les résolutions; UN كان شكل القرارات بدوره موضع عدد من القرارات التي يمكن أن تكون أساساً لتوافق ناشئ للآراء، وبوجه خاص قدم عدد من الإشارات إلى ضرورة تشجيع البلدان على بذل جهود لتبسيط القرارات؛
    En revanche, l'Accord pourrait avoir une influence positive en incitant les pays en développement insulaires à adopter une technologie appropriée dans l'investissement productif et à se soucier davantage de la question des dimensions et types de matériel optimaux, souci qui pourrait accroître l'efficacité et la rentabilité, ainsi que le respect de l'environnement. UN لكن قد يكون هناك أثر ايجابي هو تشجيع البلدان الجزرية النامية على اﻷخذ بتكنولوجيا مناسبة في الاستثمار الانتاجي، وإيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة الحجم اﻷمثل والنوع اﻷمثل للمعدات، وهو حرص من شأنه أن يفضي إلى زيادة الكفاءة والربحية والتشجيع على احترام البيئة.
    Il faudrait en outre encourager tous les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit à adhérer aux conventions internationales relatives au commerce de transit. UN وينبغي زيادة تشجيع البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على الانضمام على الصعيد العالمي إلى الاتفاقيات الدولية المتصلة بالتجارة العابرة.
    :: L'incitation des pays non assujettis à l'évaluation commune du GAFI ou aux organes régionaux similaires au GAFI (FSRB), à se soumettre spontanément aux procédures d'évaluation du Fonds Monétaire international et de la Banque mondiale; UN - تشجيع البلدان التي لا تخضع للتقييم المشترك لفريق العمل المالي أو الأجهزة الإقليمية لفريق العمل المالي للتطوع للتقييم بواسطة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    L'adoption de ce projet de résolution encouragera les pays concernés à redoubler d'efforts en vue d'un désarmement régional. UN ونعتقد بأن اعتماد مشروع القرار هذا من شأنه تشجيع البلدان المعنية على تكثيف جهودها الرامية إلى نزع السلاح الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد