Quoi que l'on fasse, une chose est certaine : aussi sûrement que le soleil se lève à l'est et se couche à l'ouest, les changements climatiques ont bel et bien lieu. | UN | وأيا كان اختياركم، فهناك أمر مؤكد بشكل مطلق. وكما تشرق الشمس من الشرق وتغرب في الغرب، فإن تغير المناخ أمر واقع. |
le soleil se lève à l'est et se couche à l'ouest. Exact ? | Open Subtitles | تشرق الشمس من الشرق، وتغيب من الغرب، صحيح؟ |
Et bien, selon le livre, dés que le soleil se lève, ils sont supposés retourner à leur état naturel pour de bon. | Open Subtitles | حسنا، حسب الكتاب، عندما تشرق الشمس يفترض أن يعودوا إلى حالتهم الطبيعية للأبد. |
Mais quand le soleil se lèvera, Je verrai la vraie raison. | Open Subtitles | لكن عندما تشرق الشمس سأكون موجوداً حتى أرى الفجر |
J'ai jamais attendu aussi longtemps le lever du soleil, sauf quand je suis partie camper avec ma classe de CM1. | Open Subtitles | لم أنتظر مسبقاً كل هذا الوقت حتى تشرق الشمس ربما باستثناء رحلة التخييم في الصف الخامس |
A l'aube, je l'emmènerai à Red Rock pour sa pendaison. | Open Subtitles | عندما تشرق الشمس سأخذها إلى ريد روك لتشنق |
Il y a une certaine ambiance qui découle de passer toute la nuit dehors, jusqu'au lever du soleil, très tôt. | Open Subtitles | \u200fينبثق شعور عام معين \u200fمن الجلوس في الخارج طوال الليل \u200fحتى تشرق الشمس في الصباح الباكر، |
Tu ne penses pas que ce serait mieux de ce côté, comme ça quand le soleil se lève le matin, ça fera comme...? | Open Subtitles | ألا تعتقدين بأنه ربما سيكون أفضل في هذا الجانب عندما تشرق الشمس صباحاً , نوعاً ؟ |
Je prie pour que le soleil se lève avant qu'ils entrent dans la pièce. | Open Subtitles | و أدعو أن تشرق الشمس عبر الستائر قبل أن يخترقوه |
Le soleil se couche, la lune se pointe, le soleil se lève à nouveau, | Open Subtitles | تغرب الشمس،يأتي القمر تشرق الشمس مجددًا. |
Je pense que c'étaient les seules fois dans ma vie où je voulais parler à quelqu'un jusqu'à ce que le soleil se lève. | Open Subtitles | اعتقد ان هذة كانت المرة الوحيدة في حياتي أردت فعلا التحدث مع شخص ما حتى تشرق الشمس |
Jusqu'à ce que le soleil se lève à l'ouest et se couche à l'est jusqu'à ce que les rivières s'assèchent et les montagnes explosent dans le vent comme des feuilles. | Open Subtitles | حتى تشرق الشمس في الغرب وتقعد على الشرق, حتى تجف الأنهار |
C'est tellement calme à cette heure de la nuit, quand les rêves de chacun deviennent réels jusqu'à ce que le soleil se lève, et qu'ils réalisent qu'ils ne le sont pas | Open Subtitles | الأمرهاديءللغايةفيهذاالوقت منالليل، حينتكونأحلامالجميعحقيقة، حتى تشرق الشمس ويلاحظوا إنها ليست حقيقة |
Quand le soleil se lève, cette terre est la première à recevoir ses rayons rajeunissants. | Open Subtitles | عند كل صباح عندما تشرق الشمس هذه الأرض هي أول مكان على وجه الأرض يستقبل أشعة تجديد الشباب |
Quand le soleil se lèvera demain et que tu seras toujours toi, tu me devras des excuses. | Open Subtitles | لمّا تشرق الشمس غدًا دونما تتحوّلين، فستدينين لي باعتذرا. |
le soleil se lèvera le matin, Je vais boire un verre à 6 heures. | Open Subtitles | تشرق الشمس صباحا ، أتناول عصيري عند الساعة السادسة |
Quand le soleil se lèvera à l'ouest pour se coucher à l'est. | Open Subtitles | عندما تشرق الشمس في الغرب وتغرب في الشرق |
Très bientôt, nous devons être en position avant le lever du soleil. | Open Subtitles | قريبا جدا. علينا أن نكون في الموقع قبل أن تشرق الشمس |
S'il veut retourner à Séoul, il va revenir ici avant le lever du soleil. Nous avons réservé une chambre d'hôtel. Celui dans lequel vous allez tous demain. | Open Subtitles | سوف يعود قبل أن تشرق الشمس علي أية حال اذاَ سوف يعود أسرع حتى |
Parfois on parle toute la nuit, jusqu'à l'aube. | Open Subtitles | أحياناً نتكلم طوال الليل، حتى تشرق الشمس |
Donc, pour ma part, et jusqu'au lever du soleil, tu es la seule voix que je vais écouter. | Open Subtitles | لذا، بقدر مَا أنـا قلق إلى أن تشرق الشمس صوتك هـو الصوت الوحيد الذي سأسمعُه |
Va-t-en quand le soleil se levera. | Open Subtitles | إرحل من هنا عندما تشرق الشمس |