iv) L'Inde a-t-elle adopté une législation contre le blanchiment de l'argent? | UN | هل سنت الهند أي تشريعات لمكافحة غسل الأموال؟ |
Dans un certain nombre de pays, une législation contre la discrimination a été adoptée ou est en cours d'élaboration. | UN | ففي عدد من البلدان، تم اعتماد تشريعات لمكافحة التمييز أو أنه تجري صياغة مثل هذه التشريعات. |
Elle regrette qu'il n'y ait encore que très peu d'États à avoir adopté des lois contre le blanchiment d'argent. | UN | وأعرب عن اﻷسف ﻷن عدد الدول التي اعتمدت تشريعات لمكافحة غسل اﻷموال ما زال صغيرا جدا. |
Il a salué les efforts déployés en vue d'instaurer une bonne gouvernance à travers l'adoption d'une législation pour lutter contre la corruption dans le service public. | UN | واستحسنت الجهود المبذولة لوضع ممارسة الحوكمة الرشيدة موضع التنفيذ بسن تشريعات لمكافحة الفساد في القطاع العام. |
83. Le Gouvernement albanais a récemment adopté une législation visant à lutter contre la criminalité organisée qui durcit les sanctions à l'encontre des auteurs d'infractions. | UN | 83 - واستطرد قائلا إن حكومة ألبانيا اعتمدت مؤخرا تشريعات لمكافحة الجريمة المنظمة، تنص على تشديد العقوبة على المرتكبين. |
Il recommande à l'État partie de promulguer une loi contre la traite et de donner à la lutte contre la traite des femmes et des filles un rang de priorité élevé. | UN | وتوصي بأن تسن الدولة الطرف تشريعات لمكافحة الاتجار، وأن تجعل من مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات أولوية عليا. |
Le Nigéria a fait valoir qu'il avait promulgué une législation contre le blanchiment d'argent en 1995. | UN | وذكرت نيجيريا أنها سنَّت تشريعات لمكافحة غسل الأموال في عام 1995. |
:: Élaborer une législation contre la publicité sexiste et obliger les publicitaires à fournir des informations sur la retouche photographique des images. | UN | وضع تشريعات لمكافحة المواد الدعائية المتحيِّزة جنسيًا وإلزام صناعة الإعلان بتقديم المعلومات عن أي تلاعب في الصور الفوتوغرافية. |
Est-ce que le Cameroun compte promulguer une législation contre le blanchiment d'argent? | UN | هل ينوي الكاميرون سن تشريعات لمكافحة غسل الأموال؟ |
Le Gouvernement, ayant reconnu que ses stratégies de contrôle ne peuvent aboutir à des résultats sans une législation contre le blanchiment de l'argent, a par conséquent entrepris de rédiger une loi à cette fin. | UN | وتبين للحكومة أيضا أن استراتيجياتها الخاصة بمكافحة المخدرات لا يمكن أن تنجح دون تشريعات لمكافحة غسل اﻷموال، ومن ثم فإنها بدأت في وضع هذه التشريعات. |
Plusieurs orateurs ont mentionné l'adoption et la promulgation d'une législation contre les stupéfiants dans leur pays et la mise au point de stratégies nationales de lutte contre les drogues visant à réduire tant l'offre que la demande de drogues illicites. | UN | وأشار عدة متكلمين إلى اعتماد وإنفاذ تشريعات لمكافحة المخدرات في بلدانهم وإلى اعتماد استراتيجيات وطنية لمراقبة المخدرات من أجل معالجة مسألتي العرض والطلب على السواء في مجال المخدرات غير المشروعة. |
En outre, l'INL a débloqué des fonds pour l'affectation par intermittence de conseillers financiers dans divers pays afin d'aider directement ceux-ci à élaborer et appliquer une législation contre le blanchiment de capitaux et la criminalité financière et à en assurer le respect. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفر مكتب شؤون المخدرات وإنفاذ القوانين الدولية الأموال لنشر المستشارين الماليين على فترات متقطعة في مواقع منتقاة في الخارج للعمل مباشرة مع الحكومات المضيفة للمساعدة في وضع وتنفيذ وإنفاذ تشريعات لمكافحة غسيل الأموال والجرائم المالية. |
En outre, 94 pays ont adopté des lois contre le blanchiment de l'argent et 50 d'entre eux en ont adopté sur le contrôle des précurseurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد 94 بلدا تشريعات لمكافحة غسل الأموال، كما أقر 50 منها تشريعات لمراقبة السلائف. |
Ainsi, dans la région de la CESAP, des pays tels que l'Australie, la Chine, le Japon, la Nouvelle-Zélande et le Sri Lanka ont adopté des lois contre la discrimination fondée sur l'âge. | UN | ففي منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، مثلاً، وضعت بلدان مثل أستراليا وسري لانكا والصين ونيوزيلندا واليابان تشريعات لمكافحة التمييز القائم على العمر. |
On a néanmoins mis en avant l'expérience du Kenya, qui avait adopté des lois contre la piraterie et poursuivi en justice avec succès des personnes accusées d'actes de piraterie. | UN | ولكن جرى تسليط الضوء على تجربة كينيا في اعتماد تشريعات لمكافحة القرصنة والنجاح في محاكمة أفراد متهمين بارتكاب أعمال قرصنة. |
Le Conseil engage le Gouvernement fédéral somalien à adopter et à mettre en œuvre sans plus tarder une législation pour lutter contre la piraterie. | UN | ويشجع المجلس حكومة الصومال الاتحادية على اعتماد تشريعات لمكافحة القرصنة وتنفيذها دون مزيد من التأخير. |
La République tchèque a rendu hommage aux mesures prises par le Bhoutan, notamment l'adoption d'une législation visant à lutter contre la corruption et la violence intrafamiliale. | UN | 37- وأشادت الجمهورية التشيكية ببوتان للخطوات التي اتخذتها، بما في ذلك اعتماد تشريعات لمكافحة الفساد والعنف المنزلي. |
En République islamique d'Iran, l'ONUDC a aidé à rédiger une loi contre le blanchiment d'argent et à élaborer des projets de réforme du système de justice pénale mettant l'accent sur la lutte contre la corruption. | UN | وفي جمهورية إيران الإسلامية، قدّم المكتب المساعدة في مجال صوغ تشريعات لمكافحة غسل الأموال، وفي مجال وضع خطط لإصلاح نظام العدالة الجنائية، مع تشديد خاص على مكافحة الفساد. |
64. Les Philippines ont noté la ratification de pratiquement tous les instruments relatifs aux droits de l'homme, la promulgation de lois contre le trafic illicite de migrants, la traite des êtres humains et de lois assurant la protection des victimes, et l'abolition de la peine de mort. | UN | 64- وأحاطت الفلبين علما بالتصديق على جل صكوك حقوق الإنسان، وسن تشريعات لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر ولحماية الضحايا، وإلغاء عقوبة الإعدام. |
L'État partie devrait promulguer une législation sur la traite des êtres humains en veillant à ce qu'elle soit entièrement conforme aux principes du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسنّ تشريعات لمكافحة الاتجار بالأشخاص، مع ضمان مطابقتها الكاملة لمبادئ العهد. |
L'État partie devrait adopter une loi en faveur de la non-discrimination et de l'égalité, en veillant à ce que celle-ci contienne une interdiction totale de la discrimination pour chacun des motifs énoncés dans le Pacte, y compris l'interdiction de la discrimination fondée sur l'identité de genre et l'orientation sexuelle. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسن تشريعات لمكافحة التمييز وتحقيق المساواة، مع الحرص على تضمينها حظراً شاملاً للتمييز القائم على جميع الأسس المبينة في العهد، فضلاً عن حظر التمييز القائم على أساس الهوية الجنسانية والميل الجنسي. |
44. Le Rapporteur spécial reconnaît les efforts faits par les pays qui ont adopté une législation pour combattre la discrimination basée sur le travail et l'ascendance. | UN | 44- يسلم المقرر الخاص بجهود البلدان التي اعتمدت تشريعات لمكافحة التمييز القائم على العمل والنسب. |
En Asie centrale, il a, avec le concours de la Banque mondiale, chargé un conseiller de collaborer directement avec les États en vue de l'adoption d'une législation de lutte contre le blanchiment et de la création de services de renseignement financier, et il continue d'organiser des ateliers de formation dans la région, en partenariat avec l'OSCE. | UN | وفي آسيا الوسطى، انتدب المكتب مرشدا، بالتعاون مع البنك الدولي، لكي يعمل مباشرة مع الدول على سنّ تشريعات لمكافحة غسل الأموال وإنشاء وحدات استخبارات مالية، ويواصل المكتب تقديم حلقات عمل تدريبية في كل أرجاء المنطقة بالاشتراك مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
300. Le Comité a vivement invité le Gouvernement à prendre des mesures législatives pour combattre la violence à l'égard des femmes et de réunir des données à ce sujet. | UN | ٠٠٣ - وحثت اللجنة الحكومة بقوة على سن تشريعات لمكافحة العنف ضد المرأة، وعلى جمع البيانات ذات الصلة. |
une législation en matière de lutte contre le blanchiment d'argent est en voie de rédaction; les organes chargés de l'application des lois s'attaquent au crime organisé, à la contrebande, à la délinquance économique et aux bandes organisées; en outre, la lutte contre la criminalité est une des grandes priorités de ses organes de lutte contre la corruption. | UN | ويجري حاليا صياغة تشريعات لمكافحة غسل الأموال؛ وتقوم أجهزة إنفاذ القوانين حالياً باستهداف الجريمة المنظمة والتهريب والجرائم الاقتصادية والعصابات؛ وتعتبر مكافحة الجريمة ذات أولوية عالية في وكالاتها المعنية بمكافحة الفساد. |
Le Koweït a promulgué une législation relative à la lutte contre la drogue qui couvre tous les aspects du problème. | UN | وذكر أن الكويت أصدرت تشريعات لمكافحة المخدرات تتناول جميع جوانب المشكلة. |