ويكيبيديا

    "تشكل انتهاكاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • constituent une violation
        
    • constitue une violation
        
    • constituerait une violation
        
    • constituaient une violation
        
    • en violation
        
    • violation de
        
    • constituait une violation
        
    • constituent des violations
        
    • contraires à
        
    • portent atteinte
        
    • violent
        
    • constituer une violation
        
    • font apparaître une violation
        
    • violerait
        
    • contraire
        
    L'auteur affirme également que les faits susmentionnés constituent une violation des droits énoncés aux paragraphes 1 et 3 de l'article 9 du Pacte. UN كذلك يدّعي صاحب البلاغ أن الوقائع المذكورة أعلاه تشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب الفقرتين 1 و3 من المادة 9 من العهد.
    Le Comité en conséquence estime que les faits décrits constituent une violation des droits de L. C. reconnus à l'article 12 de la Convention. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن الوقائع المشار إليها تشكل انتهاكاً للمادة 12 من الاتفاقية فيما يتعلق بحقوق المريضة ل.
    En revanche, il doit se prononcer sur la question de savoir si la condamnation à une amende constitue une violation de l'article 19 du Pacte. UN وإنما دُعيت اللجنة إلى اتخاذ قرار فيما إذا كانت الغرامة الموقعة تشكل انتهاكاً للمادة 19 من العهد أم لا.
    Toute tentative d'entraver les activités de l'Office constitue une violation des normes que la communauté internationale est appelée à défendre. UN وأي محاولات ترمي إلى إعاقة عمل الأونروا تشكل انتهاكاً للقواعد الإنسانية التي يلتزم المجتمع الدولي بدعمها.
    Il affirme que son renvoi en République démocratique du Congo constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويؤكد أن إعادته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية تشكل انتهاكاً من قِبَل سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le Comité a correctement établi que les faits démontrés constituaient une violation du droit à la liberté d'expression. UN وقد أصابت اللجنة فيما انتهت إليه من أن الوقائع كما عُرضت عليها تشكل انتهاكاً للحق في حرية التعبير.
    Le requérant soutient que leur retour en Iran serait en violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention à leur égard. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن إعادتهم إلى إيران تشكل انتهاكاً لحقوقهم من جانب سويسرا بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    Ces lois constituent une violation de l'article 29 de la Convention. UN فهذه القوانين تشكل انتهاكاً للمادة 29 من الاتفاقية.
    L'auteur affirme que ces manquements constituent une violation du paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN ويدعي صاحب البلاغ أن هذه الوقائع تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Il affirme cependant que les faits décrits constituent une violation du droit à une procédure régulière. UN غير أنه يذكر أن الوقائع التي بيَّنها تشكل انتهاكاً لحقه في مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة.
    Comme je l'ai indiqué dans mes précédentes lettres, ces attaques constituent une violation flagrante du droit international et doivent être examinées avec le plus grand sérieux. UN وكما أبرزت في رسائل سابقة، فإن هذه الهجمات تشكل انتهاكاً واضحاً للقانون الدولي ويجب التعامل معها بأقصى درجات الجدية.
    L'auteur affirme également que les faits susmentionnés constituent une violation des droits énoncés aux paragraphes 1 et 3 de l'article 9 du Pacte. UN كذلك يدّعي صاحب البلاغ أن الوقائع المذكورة أعلاه تشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب الفقرتين 1 و3 من المادة 9 من العهد.
    Le fait de garder le secret au sujet des personnes exécutées constitue une violation des normes relatives aux droits de l'homme. UN فالسرية فيما يتعلق بالأشخاص الذين يتم إعدامهم تشكل انتهاكاً لمعايير حقوق الإنسان.
    Un tel épisode constitue une violation des articles 14, 17 et 26 du Pacte. UN وهذه حادثة تشكل انتهاكاً للمواد ٤١ و٧١ و٦٢ من العهد.
    L'auteure considère que cette situation constitue une violation de l'article 6 (par. 1) du Pacte à l'égard des deux disparus. UN وتعتبر صاحبة البلاغ أن هذه الحالة تشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد بحق زوجها وابنها المختفيين.
    Cette demande ayant été rejetée, il soutient que son rapatriement forcé vers la Turquie constituerait une violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention. UN وهو يؤكد، بعد رفض طلبه، أن إعادته القسرية إلى تركيا تشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية.
    Le Comité a correctement établi que les faits constituaient une violation du droit à la liberté de religion au détriment de l'auteur de la communication. UN فقد أثبتت اللجنة إثباتاً صحيحاً أن الوقائع تشكل انتهاكاً لحق صاحب البلاغ في حرية الدين.
    Le requérant soutient que leur retour en Iran serait en violation par la Suisse de l'article 3 de la Convention à leur égard. UN ويؤكد صاحب الشكوى أن إعادتهم إلى إيران تشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من الاتفاقية.
    Elle constituerait de ce fait une violation de l'article 7 du Pacte. UN وقال إنه لذلك يدفع بأنها تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Il conteste en revanche l'allégation selon laquelle la condamnation de l'auteur constituait une violation des articles 15 et 26 du Pacte. UN إلا أنها ترفض ادعاءه أن إدانته تشكل انتهاكاً للمادتين 15 و26 من العهد.
    À ce sujet, il devrait veiller à ce que sa législation permette de poursuivre les faits qui constituent des violations du Pacte. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل أن يسمح تشريعها بالملاحقة الجنائية لمرتكبي الأفعال التي تشكل انتهاكاً للعهد.
    Néanmoins, il est préoccupé par des informations signalant que des étrangers ont en fait été renvoyés dans des pays où leur intégrité était en danger et ont effectivement été soumis à des traitements contraires à l'article 7 du Pacte. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق من التقارير الواردة التي تفيد أن الدولة الطرف قد أعادت بالفعل رعايا أجانب إلى مثل تلك البلدان وأن هؤلاء خضعوا لمعاملة تشكل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    Dans la mesure où la plainte de l'auteur concerne les résultats de la procédure devant la Cour suprême, l'État partie fait valoir qu'il n'appartient pas au Comité de traiter des erreurs de fait ou de droit qu'une juridiction nationale aurait commises, à moins qu'elles ne portent atteinte aux droits et libertés protégés par le Pacte. UN وبما أن الشكوى المقدمة من صاحب البلاغ تتعلق بنتائج الإجراءات أمام المحكمة العليا، تفيد الدولة الطرف بأن تصحيح الأخطاء على مستوى الوقائع أو القوانين، التي يُزعم أن محكمة وطنية قد ارتكبتها، ليس من مهام اللجنة، إلاّ إذا كانت تلك الأخطاء تشكل انتهاكاً للحقوق والحريات التي يحميها العهد.
    Les prisonniers palestiniens sont torturés et détenus dans des conditions qui violent les conventions internationales concernées. UN ويتعرض الأسرى الفلسطينون للتعذيب وللاعتقال في ظروف تشكل انتهاكاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Pour la première fois, une procédure disciplinaire a été engagée par la Procuraduría General pour des faits qui pourraient constituer une violation de la Directive présidentielle 07. UN وباشرت النيابة العامة للمرة الأولى دعوى جزائية بشأن أفعال يمكن أن تشكل انتهاكاً للأمر الرئاسي 07.
    Par conséquent, il conclut que les faits dont il est saisi font apparaître une violation par l'État partie des droits qui sont garantis à l'auteur au titre du paragraphe 2 de l'article 19 et de l'article 21 du Pacte. UN وبناء على ذلك، تستنتج اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف لحقوق صاحب البلاغ المكفولة في الفقرة 2 من المادة 19 و21 من العهد.
    3.3 En outre, le caractère obligatoire de la peine de mort violerait les droits conférés à l'auteur par les paragraphes 1 et 4 de l'article 6. UN 3-3 ويدعي المحامي كذلك أن الطبيعة الإلزامية لعقوبة الإعدام تشكل انتهاكاً لحقوق صاحب البلاغ بموجب المادة 6(1) و(4).
    La section judiciaire du Conseil privé, qui est la juridiction de dernière instance aux Bahamas, a conclu que l'obligation de prononcer la peine de mort était contraire à la Constitution. UN فقد قضت هذه اللجنة، وهي محكمة الاستئناف الأعلى درجة في جزر البهاما، بأن عقوبة الإعدام تشكل انتهاكاً لدستور جزر البهاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد