J'ai proposé de former un gouvernement d'unité nationale ralliant tous les Colombiens pour créer des emplois et améliorer la qualité de la vie. | UN | واقترحت تشكيل حكومة وحدة وطنية، يتحد في ظلها جميع الكولومبيين لإيجاد الوظائف وزيادة الرفاه. |
Nous espérons que les parties en conflit en Somalie se mettront enfin d'accord pour former un gouvernement d'unité nationale. | UN | ونحن على أمل أن توافق الأطراف المتحاربة في الصومال أخيرا على تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
L'Union européenne se félicite des efforts déployés par le Président Abbas ces six derniers mois pour former un gouvernement d'unité nationale. | UN | ويشيد الاتحاد الأوروبي بالجهود التي بذلها الرئيس عباس خلال الأشهر الستة الماضية في سبيل تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
Notre délégation se félicite de la signature du document de concorde nationale palestinienne par les principales formations politiques palestiniennes et de la décision de constituer un gouvernement d'unité nationale. | UN | ويرحب وفدنا بتوقيع وثيقة الوفاق الوطني من قبل المنظمات السياسية الفلسطينية الهامة وقرار تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
4.29 L'État partie ajoute que les mouvements d'opposition, Hezbollah compris, cherchent à parvenir à un accord d'unité nationale au Liban. | UN | 4-29 وتضيف الدولة الطرف أن المعارضة في لبنان، بما فيها حزب الله، تسعي إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
Par ailleurs, le fait que les dirigeants palestiniens n'ont pas réussi à former un gouvernement d'union ne peut que conduire à plus de difficultés. | UN | ومن ناحية أخرى، فشل الزعماء الفلسطينيين في تشكيل حكومة وحدة لا يمكن إلا أن يؤدي إلى مزيد من المشقة. |
Les parties au conflit ont convenu de former le Gouvernement d'unité nationale selon une structure et une répartition consignées dans un protocole additionnel à l'Accord d'Abuja (voir annexe II). | UN | ووافق طرفا النزاع على تشكيل حكومة وحدة وطنية وفقا لهيكل وتوزيع مثبتان خطيا في البروتوكول اﻹضافي لاتفاق أبوجا )انظر المرفق الثاني(. |
Il s'est félicité de l'application progressive de ces accords, notamment de la nomination récente de S. E. M. Francisco Fadul au poste de Premier Ministre, ce qui ouvre la voie à la formation du Gouvernement d'unité nationale. | UN | وأعرب عن سروره للتنفيذ التدريجي لهذين الاتفاقين، ولا سيما تعيين معالي السيد فرانسيسكو فضل مؤخرا رئيسا للوزراء مما يمهد السبيل إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية جديدة. |
Les Syriens sont eux-mêmes victimes de cette tragédie sous tous ses aspects et en subissent les répercussions. Nous appuyons les efforts de nos frères palestiniens pour serrer les rangs et les encourageons à former un gouvernement d'unité nationale. | UN | نحن في سوريا نعيش هذه القضية بكافة جوانبها ونتأثر بكل ما يتعلق بها، ونحن ندعم جهود أشقائنا الفلسطينيين لتوحيد صفوفهم ونشجعهم على تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
Elle appuie le Président Abbas et demande à tous les groupes palestiniens de se joindre à lui pour former un gouvernement d'unité nationale en vue d'exécuter un programme conforme aux principes du Quatuor. | UN | وأضاف أن الاتحاد يؤيد الرئيس عباس ويدعو جميع الفصائل الفلسطينية إلى الانضمام إلى ما يبذله من جهود من أجل تشكيل حكومة وحدة وطنية على أساس برنامج يعكس المبادئ التي حددتها المجموعة الرباعية. |
Il y a quelques jours, nous avons assisté à une avancée positive dans la sous-région de l'Afrique australe lorsque les dirigeants du peuple zimbabwéen ont mis de côté leurs divergences et se sont alliés pour former un gouvernement d'unité nationale. | UN | قبل بضعة أيام، شهدنا في منطقة الجنوب الأفريقي دون الإقليمية تطورا إيجابيا عندما وضع قادة شعب زمبابوي خلافاتهم السياسية جانبا واتحدوا من أجل تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
Il faut y voir le résultat de la détermination du Président de l'Autorité palestinienne Mahmoud Abbas à former un gouvernement d'unité nationale capable de servir le peuple palestinien et d'assumer ses responsabilités vis-à-vis de la communauté internationale. | UN | وهو ثمرة الجهود الدؤوبة التي يبذلها رئيس السلطة الفلسطينية، محمود عباس، والتي تهدف إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية قادرة على خدمة الشعب الفلسطيني والوفاء بمسؤولياتها تجاه المجتمع الدولي. |
Par ailleurs, bien que les principaux groupes parlementaires aient été d'accord pour former un gouvernement d'unité nationale, la question de la composition de ce gouvernement a continué de faire l'objet de négociations complexes et difficiles. | UN | ورغم الاتفاق الذي ساد التحالفات الحزبية الرئيسية في المجلس بشأن تشكيل حكومة وحدة وطنية، فقد ظل تشكيل هذه الحكومة موضع مفاوضات عسيرة ومعقدة. |
Il a demandé à M. Nhamadjo d'ouvrir immédiatement des consultations avec les acteurs concernés à l'échelle nationale, notamment la junte militaire, pour qu'ils tombent d'accord sur la nomination d'un premier ministre qui serait chargé de former un gouvernement d'unité nationale. | UN | وطلب إلى السيد ناماديو أن يتشاور فورا مع الجهات الفاعلة المعنية على الصعيد الوطني، بما في ذلك المجلس العسكري، للاتفاق على تعيين رئيس وزراء تتوافق عليه الآراء ويتولى مسؤولية تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
Nous invitons le peuple palestinien à ne pas se laisser détourner de son objectif qui est de former un gouvernement d'unité nationale par de tels actes provocateurs À cet égard, la communauté internationale doit accepter d'assumer ses responsabilités et de relancer le processus de paix. | UN | ونحث الشعب الفلسطيني على ألا يسمح لنفسه بأن تصرف هذه الإجراءات الاستفزازية انتباهه عن هدفه المتمثل في تشكيل حكومة وحدة وطنية. ويجب على المجتمع الدولي، في ذلك الصدد، أن يقبل بمسؤوليته وأن يحرك عملية السلام من جديد. |
Le Groupe de contact a réaffirmé son soutien au Gouvernement somalien et s'est félicité des efforts du Président Ahmed visant à constituer un gouvernement d'unité nationale, regroupant tous ceux qui rejettent la violence et croient en la réconciliation nationale. | UN | وكرر فريق الاتصال تأكيد دعمه للحكومة الصومالية ورحب بالجهود التي يبذلها الرئيس أحمد في تشكيل حكومة وحدة وطنية تضم جميع الرافضين للعنف والمؤمنين بالمصالحة الوطنية. |
Le Comité note avec satisfaction la signature du document de réconciliation nationale par les principales organisations politiques palestiniennes, la décision de constituer un gouvernement d'unité nationale, et la désignation du Président de l'Autorité palestinienne, Mahmoud Abbas, en tant que responsable des négociations avec Israël. | UN | وترحب اللجنة بتوقيع المنظمات الفلسطينية السياسية الكبرى وثيقة الوفاق الوطني، وقرارها تشكيل حكومة وحدة وطنية، وتسمية رئيس السلطة الفلسطينية محمود عباس الشخص المسؤول عن المفاوضات مع إسرائيل. |
4.29 L'État partie ajoute que les mouvements d'opposition, Hezbollah compris, cherchent à parvenir à un accord d'unité nationale au Liban. | UN | 4-29 وتضيف الدولة الطرف أن المعارضة في لبنان، بما فيها حزب الله، تسعي إلى تشكيل حكومة وحدة وطنية. |
Notant que les dirigeants politiques du Zimbabwe sont disposés à entamer des négociations en vue de former un gouvernement d'union nationale, | UN | وإذ يلاحظ استعداد القادة السياسيين في زمبابوي للدخول في مفاوضات من أجل تشكيل حكومة وحدة وطنية، |
Les deux parties au conflit en Guinée-Bissau, réunies les 14 et 15 décembre 1998 à Lomé dans le cadre de l'application de l'Accord d'Abuja entre le Gouvernement de la République de Guinée-Bissau et la Junte militaire autoproclamée, conviennent par le présent protocole additionnel de former le Gouvernement d'unité nationale selon la structure et la répartition suivante : | UN | إن طرفي النزاع في غينيا - بيساو المجتمعين في لومي يومي ١٤ و ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، ضمن إطار تنفيذ اتفاق أبوجا بين حكومة غينيا - بيساو والمجلس العسكري السياسي الذي نصب نفسه، يوافقان بموجب هذا البروتوكول على تشكيل حكومة وحدة وطنية وفقا للهيكل والتوزيع التاليين: |
Malgré la formation du Gouvernement d'unité nationale, le peuple palestinien continue de souffrir en raison de l'embargo sur l'aide internationale imposé depuis plus d'un an et qui n'est toujours pas levé. | UN | ورغم تشكيل حكومة وحدة وطنية، لا يزال الشعب الفلسطيني يعاني من الحصار المفروض على المعونة الدولية، منذ أكثر من عام ولم يتم رفعه بعد. |
Les Taliban ont aussi tiré parti de l'incertitude politique qui a suivi l'élection jusqu'à la formation du gouvernement d'union nationale en septembre 2014. | UN | واستغلت أيضا طالبان حالة الغموض السياسي التي سادت بعد الانتخابات إلى أن تم تشكيل حكومة وحدة وطنية في أيلول/سبتمبر 2014. |
Ces efforts ont notamment porté sur la constitution d'un gouvernement d'unité nationale intérimaire chargé de surveiller les élections palestiniennes et la reconstruction de la bande de Gaza. | UN | ومن بين هذه الجهود العمل على تشكيل حكومة وحدة وطنية مؤقتة لتشرف على الانتخابات الفلسطينية وعلى إعادة إعمار قطاع غزة. |
La quatrième étape consistait à mettre en place un gouvernement d'unité nationale et la cinquième prévoyait la tenue d'élections afin de rendre aux civils le pouvoir exécutif. | UN | وتمثلت المرحلة الرابعة في تشكيل حكومة وحدة وطنية، والمرحلة الخامسة في تنظيم انتخابات لنقل السلطة التنفيذية مرة أخرى إلى المدنيين. |