ويكيبيديا

    "تصحيح هذا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • remédier à cette
        
    • corriger cette
        
    • corriger ce
        
    • remédier à ce
        
    • remédier à la
        
    • inverser cette
        
    • rectifier cette
        
    • remédié à cette
        
    • redresser la
        
    • réparer cette
        
    • redresser cette
        
    • que cette
        
    • redresser ce
        
    • combler cette
        
    • correction de ces
        
    Elle accueille avec satisfaction les initiatives prises pour remédier à cette lacune, y compris : UN ويرحب المنتدى الدائم بالمبادرات الحالية الرامية إلى تصحيح هذا القصور ومن بينها:
    Le Rapport indique ce que les gouvernements et leurs partenaires de développement pourraient faire pour remédier à cette situation. UN ويحدد التقرير ما يمكن للحكومات وشركائها في التنمية أن تفعله للمساعدة على تصحيح هذا الوضع.
    Prière d'indiquer les mesures que l'État partie a l'intention de prendre pour corriger cette situation. UN ويرجى بيان ماهية التدابير التي تنظر فيها الدولة الطرف بغرض تصحيح هذا الوضع.
    L'orateur demande au Secrétariat de corriger ce déséquilibre. UN وناشد الأمانة العامة تصحيح هذا الاختلال.
    Veuillez indiquer quelles mesures l'État partie envisage de prendre pour remédier à cette situation. UN ويرجى بيان ماهية التدابير التي تنظر فيها الدولة الطرف بغرض تصحيح هذا الوضع.
    Les appels lancés à la communauté internationale, et en particulier aux institutions spécialisées, restent le seul espoir pour la Géorgie de remédier à cette situation navrante. UN وقالت إن مناشدات المجتمع الدولي، وخاصة الوكالات المتخصصة، تبقى أمل بلدها الوحيد في تصحيح هذا الوضع المزري.
    Elle a toutefois relevé que de nombreux enfants n'étaient pas enregistrés et demandé ce qui était fait pour remédier à cette situation. UN بيد أن فنلندا لاحظت أيضاً أن العديد من الأطفال لا يزالون غير مسجلين وسألت عن الجهود المبذولة من أجل تصحيح هذا الوضع.
    La communauté internationale devrait travailler ensemble pour remédier à cette situation. UN وأضاف أنه يتعيّن على المجتمع الدولي أن يتعاون على تصحيح هذا الوضع.
    Il demande si l'État partie envisage de remédier à cette situation. UN وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف ترغب في تصحيح هذا الوضع.
    L'Instance accueille avec satisfaction les initiatives lancées pour remédier à cette lacune, y compris : UN ويرحب المنتدى بالمبادرات الحالية الرامية إلى تصحيح هذا القصور ومن بينها:
    Mais on peut espérer que la gratuité progressive appliquée contribuera à corriger cette tendance. UN ومع ذلك فإنه يُؤمل أن يُساهم تطبيق مجانية التعليم تدريجياً في تصحيح هذا الاتجاه.
    corriger cette tendance par des mesures d'efficacité constituait une véritable gageure. UN وأكد أن تصحيح هذا التوجه عن طريق تدابير تحقيق الكفاءة يشكل تحديا ضخما.
    La part des dépenses affectées à l'Afrique et aux pays les moins avancés était en baisse, et la représentante a instamment demandé au secrétariat de corriger cette évolution. UN وأشارت إلى الانخفاض في حصة أفريقيا وأقل البلدان نمواً من نفقات التعاون التقني، وحثت الأمانة على تصحيح هذا الاتجاه.
    Le texte soumis à l'adoption contribue grandement à corriger ce déséquilibre. UN والنص المقترح علينا للمصادقة عليه يقطع خطوات واسعة ذات مغزى باتجاه تصحيح هذا الخلل.
    Elle a préconisé que l'on revoie les règles de procédure du Comité en vue de remédier à ce problème. UN وقالت إنه ينبغي بحث النظام الداخلي للجنة بغية تصحيح هذا الوضع.
    Je vous engage donc à prendre les mesures qui s'imposent pour remédier à la situation avant qu'il ne soit trop tard. UN وبناء على ما تقدم، أحثكم على اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل تصحيح هذا الوضع الشاذ قبل فوات الأوان.
    Il faut d'urgence inverser cette tendance, étant donné que le Soudan du Sud est le pays où les indicateurs de développement humain sont les plus bas du monde. UN ولا بد من تصحيح هذا الاتجاه بصورة عاجلة، حيث يواجه جنوب السودان بعض أسوأ مؤشرات التنمية البشرية الأساسية في العالم.
    rectifier cette tendance fait partie de notre débat général sur la réforme et la restructuration du Conseil. UN إن تصحيح هذا الاتجاه هو جزء من نقاشنا العام بشأن إصلاح المجلس وإعادة هيكلته.
    Nous demandons qu'il soit remédié à cette omission grave. UN ونحن نطالب بأن، يتم تصحيح هذا الحذف الخطير.
    Le Comité consultatif recommande que le déficit récemment observé soit suivi de près afin de redresser la situation. UN توصي اللجنة الاستشارية برصد العجز الذي تم الكشف عنه مؤخرا عن كثب بهدف تصحيح هذا الوضع.
    Il faut réparer cette injustice en permettant, par exemple, que certaines des résolutions de l'Assemblée générale annulent un veto du Conseil de sécurité. UN يمكن تصحيح هذا الحيف بتمكين أنواع معينة من قرارات الجمعية العامة، مثلا، من نقض النقض في مجلس الأمن.
    La communauté internationale se doit de redresser cette situation, et aujourd'hui plus que jamais, elle dispose des moyens nécessaires pour enrayer la pauvreté en l'espace d'une génération. UN وعلى المجتمع الدولي تصحيح هذا الوضع، فهو يملك الآن، كما لم يحدث من قبل، الوسائل اللازمة للقضاء على الفقر في جيل واحد.
    L'intervenant demande que cette erreur de traduction soit corrigée et informe la Commission que sa délégation aura des observations à formuler sur le projet de résolution une fois qu'il aura été présenté. UN وطلب المتكلم تصحيح هذا الخطأ في الترجمة وأبلغ اللجنة بأنه سيكون لوفده ملاحظات على مشروع القرار بمجرد تقديمه إلى اللجنة.
    Les mesures prises contribuent peu à peu à redresser ce déséquilibre. UN ويتم اتخاذ تدابير للمساعدة تدريجيا على تصحيح هذا الاختلال.
    Pour combler cette lacune, il faut donner aux citoyens les moyens de participer à la prise de décisions et à l'élaboration des normes. UN ويتطلب تصحيح هذا الوضع تمكين الناس في عمليات صنع القرار ووضع المعايير.
    34. Un sentiment général d'inquiétude a été exprimé concernant l'aggravation des déséquilibres courants mondiaux et les conséquences qu'aurait pour l'économie mondiale, en particulier pour les pays en développement, une éventuelle correction de ces déséquilibres. UN 34 - وعمَّ شعورٌ بالقلق إزاء تزايد أوجه الخلل في الحسابات الجارية على الصعيد العالمي وإزاء آثار تصحيح هذا الخلل في نهاية المطاف على الاقتصاد العالمي، لا سيما اقتصادات البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد