ويكيبيديا

    "تصديرها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'exportation
        
    • exportés
        
    • exportations
        
    • exporter
        
    • exportées
        
    • leur exportation
        
    • d'exportation
        
    • réexportation
        
    • exporté
        
    • exportée
        
    • réexportés
        
    • réexporter
        
    La société a versé des redevances au gouvernement d'État au titre de l'exportation des matériaux. UN وقد دفعت المؤسسة الحكومية ريع الى حكومة الولاية عن المواد التي جرى تصديرها من المنطقة المحلية.
    Le titulaire est chargé de maintenir à jour une base de données globale relative aux mouvements des prix des produits primaires à l'exportation. UN ويتولى المساعد الاحصائي مسؤولية صيانة قاعدة بيانات شاملة تتصل بحركة السلع اﻷساسية الرئيسية وأسعار تصديرها.
    iv) Si les biens devant être exportés risquent de compromettre la sécurité publique ou les droits de l'homme. UN ' 4` إذا كانت المواد المزمع تصديرها قد تؤثر في السلامة العامة أو في حقوق الإنسان.
    Nous poursuivons également nos efforts en vue de renforcer les régimes de non-prolifération, notamment le Régime de contrôle des technologies missilières, et d'instaurer des systèmes efficaces de contrôle des exportations. UN ونحن نواصل أيضا جهودنا لتعزيز نظم عدم الانتشار، بما فيها نظام مراقبة تكنولوجية القذائف، ولوضع ضوابط فعالة على تصديرها.
    Le donneur d'ordre n'a donc pas été en mesure d'importer les marchandises du fournisseur ni de les exporter vers l'acheteur. UN وبالتالي، لم يتمكّن الأصيل من استيراد البضاعة من المورِّد أو تصديرها إلى المشتري.
    Elles doivent ensuite être soumises au contrôle et à la surveillance d'une unité administrative, dont le rôle est d'empêcher que les armes soient utilisées pour des activités criminelles ou ne soient exportées illégalement; UN وينبغي بعد ذلك أن تظل خاضعة للرصد والمراقبة من جانب كيان إداري يمنع، من وصول اضطلاعه بوظائفه، استخدام اﻷسلحة في أنشطة اجرامية أو تصديرها بصورة غير مشروعة الى الدول اﻷخرى.
    Conformément au décret présidentiel sur les mesures à prendre pour préserver les biens culturels et empêcher leur exportation illicite de la Fédération de Russie, un service fédéral chargé de préserver les biens culturels a été créé. UN وبالاقتران مع هذا، وبناء على مرسوم للرئيس بشأن الخطوات الكفيلة بالحفاظ على الممتلكات الثقافية والحيلولة دون تصديرها غير المشروع من الاتحاد الروسي، أنشئت دائرة اتحادية للحفاظ على الممتلكات الثقافية.
    Est, en revanche, institué le crime d'importation ou d'exportation de produits stupéfiants en bande organisée, réprimé par une peine de réclusion de 30 ans. UN وفي المقابل، استُحدثت جريمة استيراد المخدرات أو تصديرها في إطار عصابة منظمة ويعاقب على هذه الجريمة بالسجن لمدة 30 سنة.
    :: La prévention du détournement d'armes ou de leur réexportation dans des conditions inappropriées; UN :: منع تحويل الأسلحة أو إعادة تصديرها في ظل ظروف غير مرغوب فيها؛
    Reconnaissant les progrès accomplis à cette date par les Etats en ce qui concerne la détection d'expéditions illicites à l'exportation ou en transit, UN واذ يدرك التقدم الذي أحرزته الدول حتى اﻵن في كشف الشحنات غير المشروعة عند تصديرها أو عبور أراضيها،
    Reconnaissant les progrès accomplis à cette date par les États en ce qui concerne la détection d'expéditions illicites à l'exportation ou en transit, UN وإذ يدرك التقدم الذي أحرزته الدول حتى اﻵن في كشف الشحنات غير المشروعة عند تصديرها أو عبور أراضيها،
    Les actions à réglementer couvriraient aussi bien l'importation, l'exportation, le transit et le transbordement que la fabrication, l'assistance technique ou le transfert des armes. UN ويمكن أن تغطي الإجراءات الواجب تنظيمها توريد الأسلحة أو تصديرها أو عبورها أو مسافنتها أو كذلك تصنيعها أو تقديم المساعدة التقنية بشأنها أو نقلها.
    Si l'appartenance des marchandises exportées à l'annexe III est avérée, l'exportation est prohibée. UN وإذا ثبت أن البضائع المراد تصديرها تندرج في إطار المرفق الثالث، يحظر تصديرها.
    La plupart des matières et articles contenant du pentaBDE en Europe ont probablement été mis en décharge, incinérés ou exportés. UN ويرجح أن معظم المواد المحتوية على الإيثير الثنائي الفينيل الخماسي البروم في أوروبا تم طمرها أو حرقها أو تصديرها.
    ii) Le mercure et les composés du mercure provenant de sources à partir desquelles ils ne peuvent pas être vendus, commercialisés, exportés ou utilisés au titre de la présente Convention; et UN ' 2` الزئبق ومركَبات الزئبق التي يُحصل عليها من مصادر لا يجوز بيعها منها أو توزيعها بطريق التجارة أو تصديرها أو استخدامها بموجب هذه الاتفاقية؛
    Les exportations consistaient essentiellement en réexportations de pétrole et de produits pétroliers destinés aux navires. UN وتمثلت هذه الصادرات أساسا في النفط والمنتجات النفطية التي أعيد تصديرها لأغراض الشحن البحري.
    Importations et exportations de substances récupérées en 2008 UN المواد المستردة من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لعام 2008 التي تم تصديرها واستيرادها من قبل الأطراف
    Le projet de loi type propose aussi d'incriminer le fait d'importer, d'exporter ou de transporter sans autorisation des matières nucléaires. UN ويتضمن القانون أيضاً جريمة مقترحة تتعلق باستيراد مواد نووية أو تصديرها غير المأذون به.
    Cette loi interdit également d'importer, d'exporter ou de transporter des matières nucléaires sur le territoire de Nauru sans autorisation préalable du Gouvernement. UN ويجرِّم القانون أيضا استيراد المواد النووية أو تصديرها أو نقلها عن طريق ناورو بدون إذن مسبق من الحكومة.
    L'État exportateur obtient pour les armes exportées un certificat d'importation de l'État destinataire. UN تحصل الدولة المصدِّرة على شهادة استيراد من الدولة المتلقية تشمل الأسلحة التي جرى تصديرها.
    C'est pourquoi il est nécessaire de développer et de promouvoir d'urgence l'industrie, pour qu'il soit possible de valoriser nos ressources avant leur exportation. UN ولذا فإن من الضرورة العاجلة تطوير الصناعة وتشجيعها حتى تتسنى إضافة قيمة لمواردنا قبل تصديرها.
    1. Les biens doivent être exportés par ceux qui les produisent ou par des instances habilitées à se livrer à des activités d'exportation; UN 1 - أن يتم التصدير من قبل الجهات المخولة قانونا بمباشرة نشاط التصدير أو من قبل منتجي السلع المراد تصديرها.
    Les exportations de produits locaux ont été négligeables; elles ont consisté principalement en réexportation de pétrole et de produits pétroliers pour les transports maritimes. UN وكانت تتألف أساسا من النفط والمنتجات النفطية المعاد تصديرها التي تزود بها السفن.
    Ces données ont montré que la Zambie avait exporté une quantité très réduite de diamants en 2000. UN وقد كشف ذلك عن أن هناك كمية صغيرة جدا من الماس جرى تصديرها من زامبيا خلال عام 2001.
    Cette culture de la démocratie doit être propre à chaque pays et elle ne peut être exportée ni imposée. UN ويجب أن تنمو ثقافة الديمقراطية هذه في الداخل ولا يمكن تصديرها أو فرضها من الأعلى إلى الأسفل.
    Le fournisseur de Doubaï a commandé les uniformes au Pakistan, puis ils ont été réexportés en passant par la zone franche de Doubaï. UN وأرسل المورد الذي يوجد مقره في دُبي طلبية البزات إلى باكستان، ثم أُعيد تصديرها عن طريق المنطقة الحرة في دُبي.
    Il leur est fait interdiction de les céder aux Camerounais et de les réexporter au terme de leur séjour. UN ويُحظر على هؤلاء الأجانب التنازل عن هذه الأسلحة للكاميرونيين أو إعادة تصديرها عند انتهاء فترة إقامتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد