ويكيبيديا

    "تصدّق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ratifier
        
    • croire
        
    • croyez
        
    • ratifié
        
    • croit
        
    • incroyable
        
    • Crois
        
    • imagines
        
    • l'ont pas
        
    • ratifiés
        
    • ratifient
        
    • croira
        
    • croiras
        
    • te rends
        
    • incroyables
        
    Les dispositions finales devraient aussi préciser le nombre minimum de pays qui devront ratifier le traité pour qu'il entre en vigueur. UN وينبغي أن تحدد الأحكام الختامية أيضا العدد الأدنى للدول الأطراف التي يجب أن تصدّق على المعاهدة لبدء سريانها.
    Mme Hendricks encourage les États à signer et à ratifier sans tarder la Convention, s'ils ne l'ont encore fait. UN وقالت إنها تشجع الدول التي لم توقع ولم تصدّق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك على سبيل الاستعجال.
    Tu pourrais me croire, tu pourrais rendre les souvenirs que la Ténébreuse a volés. Open Subtitles يمكنك أنْ تصدّق كلامي، أو تعيدي الذكريات التي سرقها القاتم
    Tu ne vas pas croire à la vitesse de détonation d'une si petite quantité. Open Subtitles لن تصدّق سرعة التفجير لكمية صغيره كـ هذه
    Ne me dîtes pas que vous croyez a toutes ces histoires. Open Subtitles الآن لا تخبرني أنّك تصدّق هذا الكلام الفارغ
    La Suisse invite par ailleurs tous les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier les Protocoles additionnels. UN وفضلا عن ذلك، تدعو سويسرا جميع الدول التي لم تصدّق بعد على البروتوكولات الإضافية لأن تفعل ذلك.
    Les parties au Protocole II initial devraient également ratifier le Protocole modifié ou y adhérer, ce qui faciliterait l'abrogation du précédent. UN وينبغي للأطراف في البروتوكول الثاني أيضاً أن تصدّق على البروتوكول المعدّل أو تنضم إليه مما يُسهّل فسخ الأول.
    26. Le Groupe de travail prie instamment le Gouvernement saoudien de ratifier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 26- ويناشد الفريق العامل حكومة المملكة العربية السعودية أن تصدّق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Il recommande à l'État partie de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تصدّق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Pouvez-vous croire qu'à l'époque, cette femme nous avait tous à sa botte ? Open Subtitles هل تصدّق حينها أن هذه المرأة كانت تجعلنا نرتعش من الخوف ؟
    Tu ne voudras pas y croire, mais ce mec a un sacré tempérament. Open Subtitles لن تصدّق هذا لكن الرجل حادّ المزاج حسناً
    Ça va être plutôt difficile pour elle de croire qu'il soit capable de ça. Open Subtitles أعني، سيكون من الصعب بالنسبة إليها أن تصدّق أنه قادر على هذا حتى
    et, euh, sur leur dos, à en croire la rumeur disant qu'elles se font toutes lifter. Open Subtitles وعلى ظهورهن إذا كنت تصدّق الشائعات إنّهن يُمثّلن في أفلام إباحية الآن.
    et croyez le ou non... je l'ai fait pour vous. Open Subtitles وصدّق ذلك أو لا تصدّق فعلتُ هذا من أجلك.
    Chef, vous ne le croyez quand même pas? Open Subtitles أيّها القائد أنت لا تصدّق هذا الرجل, أليس كذلك ؟
    Parlez à la licorne, et dites-moi si vous n'y croyez pas. Open Subtitles تحدّث لوحيدة القرن وبعدها أخبرني أنّكَ لا تصدّق
    L'Inde n'a pas ratifié les Conventions nos 138 et 182 de l'OIT car celles-ci fixent à 18 ans l'âge minimum d'admission à l'emploi. UN ولم تصدّق الهند على اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 138 و182 إذ إنهما تحددان الثامنة عشرة سنّاً دنيا للتشغيل.
    On vit dans une époque dangereuse... si on croit ce qu'on dit. Open Subtitles ،هذه أيام خطيرة لو أنّك تصدّق الكلام ؟ الكلام ؟
    Malgré des progrès réalisés de haute lutte vers l'égalité entre les sexes au cours des 20 dernières années, le rythme de l'évolution a été d'une lenteur incroyable, et il reste encore des fossés à combler. UN وعلى الرغم من بعض المكتسبات التي تحققت بشق النفس في مجال المساواة بين الجنسين في بعض المناطق خلال السنوات العشرين الماضية، فإن وتيرة التقدم كانت بطيئة بصورة لا تصدّق ولا تزال الثغرات صارخة.
    Tu le Crois vraiment ou tu dis ça pour qu'on ne te tue pas ? Open Subtitles اتقول نعم لأنّك تصدّق الأمر؟ أم تقول كذلك لأنّك لا تريدنا أن نقتلك؟
    Elle a essayé de m'arranger un rencard, tu imagines ? Open Subtitles لقد حاولت أن ترتب لي موعداً مع ذلك .. هل تصدّق ذلك ؟
    Cependant, plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme n'avaient pas été ratifiés et plusieurs réserves subsistaient. UN ومع ذلك، لم تصدّق جمهورية كوريا على عدد من صكوك حقوق الإنسان ولا تزال لديها عدة تحفظات.
    D'un autre côté, les États ratifient un nombre croissant d'instruments et ont du mal à remplir leurs obligations en matière d'établissement de rapports. UN وفي الوقت نفسه، تصدّق الدول على عدد متزايد من المعاهدات وتسعى للوفاء بالتزاماتها في مجال الإبلاغ.
    C'est pour ça qu'elle y croira. Open Subtitles هذا ما سيجعلها تصدّق الأمر
    Oui. Ils savent. Et tu ne croiras jamais ce à quoi il sert. Open Subtitles نعم، عرفوا و لن تصدّق أبداً ما الذي يفعله
    Tu te rends compte? Le mois prochain, ça fera 2 ans qu'on me l'a enlevé. Open Subtitles هل تصدّق أنّ الشهر القادم سيكون مضى سنتين منذ رحيله ؟
    J'ai vu avec Avery pour acheter une de ces incroyables fed-mobiles. Open Subtitles بشأن شراء واحدة من تلك الهواتف النقّالة التي لا تصدّق من دون أسلحة ، بالطبع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد