ويكيبيديا

    "تصريحا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • permis
        
    • une déclaration
        
    • autorisation
        
    • licences
        
    • autorisations
        
    • autorisé
        
    • une carte
        
    • permission
        
    • mandat
        
    Selon le rapport économique semestriel de 2011, le nombre de permis de travail accordés a baissé de 7,5 % pour s'établir à 19 920. UN ووفقا للتقرير الاقتصادي النصف السنوي لعام 2011، تقلص عدد تصاريح العمل بنسبة 7.5 في المائة ليستقر في حدود 920 19 تصريحا.
    Les données semestrielles pour 2012 indiquent que le nombre de permis de travail a augmenté de 1,27 % pour s'établir à 20 158. UN وتشير البيانات النصف سنوية لسنة 2012 إلى أن تصاريح العمل ارتفعت بنسبة 1.27 في المائة لتصل إلى 158 20 تصريحا.
    À présent, les parties qui souhaitent faire enregistrer aux Pays-Bas, un mariage contracté à l'étranger doivent présenter une déclaration délivrée par le Département des étrangers. UN وفي الوقت الراهن، يجب أن يقدم الطرفان اللذان يرغبان في أن يسجلا في هولندا زواجا عقد في الخارج تصريحا من إدارة الأجانب.
    Je vais vérifier les haut-parleurs. Vous faites une déclaration à 23 h. C'est parti. Open Subtitles أنا سأفحص مرتين نظام ألسلطة ألفلسطينية ستعمل تصريحا قصيرا في 11.00
    i) Trois personnes au moins, munies chacune d'une autorisation écrite de congé de détente de 60 heures, doivent y participer; UN ' ١ ' اشتراك ثلاثة أفراد على اﻷقل يحمل كل منهم تصريحا معتمدا بإجازة ترفيهية لمدة ٦٠ ساعة؛
    La Nouvelle-Zélande considère que la prorogation du Traité ne signifie pas une autorisation de posséder indéfiniment des armes nucléaires. UN وترى نيوزيلندا أن تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ليس تصريحا بامتلاك الأسلحة النووية بصورة غير محددة.
    Il deviendra pleinement opérationnel en 2005, avec l'achat de 35 nouvelles licences. UN وسيدخل طور التشغيل الكامل عند الحصول على 35 تصريحا إضافيا.
    En 2013, 13 734 permis médicaux ont été accordés à des Palestiniens de Gaza, soit une augmentation de 40 % par rapport à 2012. UN ففي عام 2013، مُنح 734 13 تصريحا طبيا لفلسطينيين من غزة، بزيادة مقدارها 40 في المائة مقارنة بعام 2012.
    En route, il leur arrivait de rencontrer des policiers qui leur demandaient leurs papiers, en particulier laissez-passer et permis de travail. UN وعلى الطريق الى العمل يعترضهم أحيانا رجال الشرطة مطالبينهم بإبراز أوراق الهوية ومن بينها تصريحا الخروج والعمل.
    Jusqu'en 1984, aucune modification ni prolongation de contrat n'était possible sans qu'un permis de travail à l'étranger soit délivré par les autorités hongroises. UN وحتى عام ٤٨٩١، كان كل تغيير في مركزه التعاقدي وكل تمديد لعقده يخضعان لاصدار السلطات الهنغارية تصريحا بالعمل في الخارج.
    77. En 1991, 772 permis d'exploitation et de construction ont été délivrés au total. UN ٧٧ - وفي عام ١٩٩١، صدر ما مجموعه ٧٧٢ تصريحا لاستغلال اﻷراضي وللبناء.
    Deux mille cinq cent trente-cinq permis de construire représentant des travaux d'un coût total de 853 millions de dollars ont été délivrés. UN فقد اصدرت ٥٣٥ ٢ تصريحا بما تبلغ قيمته الاجمالية ٨٥٣ مليون دولار.
    Les maladies qui peuvent éliminer des populations entières ne connaissent pas les frontières et n'exigent aucun permis d'entrée. UN والأمراض التي يمكن أن تفتك بسكان برمتهم لا تعرف حدوداً ولا تحتاج تصريحا بالدخول.
    Le 5 décembre 1994, les magazines Sabah et Gun publiaient une déclaration du Ministre de la défense Golhan selon laquelle : UN وفي ٥ كانون اﻷول/ديسمبر، نشرت كل من مجلتي صباح و غون تصريحا لوزير الدفاع، كولهان، قال فيه:
    M. Sharon a également répété une déclaration qu'il avait faite concernant la sécurité et le bien-être du Président palestinien. UN كما كرر السيد شارون تصريحا له يتعلق بسلامة وأمن الرئيس الفلسطيني.
    Interdiction à qui que ce soit non chargé spécialement à cet effet de monter à la tribune des mosquées pour y prononcer des sermons, étant entendu que la loi exige d'avoir une déclaration du Ministère du wakf; UN ومحظور على أي شخص أن يرتقي المنبر ويخطب في المصلين ما لم يكن يحمل تصريحا واضحا بذلك من وزارة الأوقاف وفق نص القانون.
    Au cours de sa mission, le Rapporteur spécial a dû tenir une réunion en Cisjordanie parce qu'un des participants n'avait pas d'autorisation pour entrer à Jérusalem. UN واضطر المقرر الخاص، خلال بعثته اﻷخيرة إلى المنطقة، إلى عقد أحد الاجتماعات في الضفة الغربية ﻷن أحد اﻷشخاص الحاضرين لم يكن يحمل تصريحا لدخول القدس.
    Les personnes qui ont le statut de réfugié en Suisse reçoivent une autorisation de séjour. UN 582 - والأشخاص الذين لديهم وضع اللاجئ في سويسرا يتلقون تصريحا بالإقامة.
    18 licences de Delta View ont été attribuées à la Section d'édition des documents officiels pour faciliter le travail de concordance. UN 18 تصريحا باستعمال برنامج دلتا فيو وزعت في قسم تحرير الوثائق الرسمية للمساعدة في أعمال الفهرسة للمفردات.
    Par ailleurs, on a délivré au total 447 614 autorisations de vente, ce qui fait une moyenne de 74 602 par an. UN ومن الناحية اﻷخرى، بلغ مجموع تصاريح البيع ٤١٦ ٧٤٤ تصريحا بمتوسط قدره ٢٠٦ ٤٧ تصريحا سنويا.
    La Force a autorisé les Chypriotes turcs à forer un puits sur le plateau proche de Pyla afin d'approvisionner en eau le village voisin de Pergamos. UN ومنحت القوة تصريحا للقبارصة الأتراك بحفر بئر في الهضبة القريبة من بايلا لإمداد قرية برغاموس المتاخمة لها بالمياه.
    Il est à souligner que quiconque n'arbore pas une carte d'identité du Sommet en bonne et due forme se verra refuser l'accès au Centre des congrès. UN 69 - ولأسباب أمنية، يجب التشديد على أن أي شخص لا يحمل تصريحا بالدخول ساري المفعول سيُمنع من دخول مركز المؤتمرات.
    C'est alors seulement que la MINUAR a demandé la permission d'émettre. UN وعندئذ فقط، طلبت البعثة تصريحا للبث اﻹذاعي.
    Dites-moi comment Biederbeck aurait pu possiblement commettre le crime... et je délivrerai ce mandat personnellement. Open Subtitles أنت أخبرني كيف بيديربيك أرتكب هذه الجريمة، وسأعطيكم تصريحا بالتحقيق معه وإعتقاله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد