Certains anciens t'ont appris comment te tenir, comment parer ? | Open Subtitles | رجل عجوز علمك كيف تصمد وكيف تُفادي نفسك؟ |
Utilise ton pouvoir. Il te suffit de tenir un peu plus longtemps. | Open Subtitles | إستخدم قواك، عليك أن تصمد لفترة أطول قليلا |
Une semaine ? Sans conservateurs, la nourriture tiendra pas un jour. | Open Subtitles | بدون مواد حافظة هذه الأطعمة لن تصمد ليوم واحد |
Elle ne tiendra pas jusqu'à la fin du traitement. Elle est déjà mourante, et maintenant elle en souffre. | Open Subtitles | لن تصمد حتى نهاية العلاج ، إنها تُحتضر بالفعل و الآن هي تعاني بسبب هذا التمزق المريئي |
On les divise en deux petits groupes. Les barrières tiendront. | Open Subtitles | لنقسمهم لمجموعات أصغر عددًا، الموانع قد تصمد. |
La Turquie va-t-elle résister au feu qui embrase le Moyen-Orient ? | News-Commentary | هل تصمد تركيا في وجه عاصفة الشرق الأوسط؟ |
Tu as tenu jusqu'ici. Tu peux tenir encore un peu. | Open Subtitles | صمدت إلى الآن، بإمكانك أن تصمد بضعة أيام أخرى |
Nous ne pouvons pas les lasser seuls. Le bateau ne va pas tenir. | Open Subtitles | لن نستطيع تركهم هذه السفينة لن تصمد كثيراً |
Même si, c'est peu probable le témoignage d'une tomate pourrait tenir devant une cour. | Open Subtitles | حتى إذا، فمن غير المرجح شهادة الطماطم و أن تصمد في المحكمة. |
Ce nouveau foie ne pourrait tenir que 6 ou 8 ans. | Open Subtitles | كبدي هذه قد تصمد لـ ست أو ثمان سنوات |
Si leur Kevlar n'a pas tenu, qu'est-ce qui te fait penser que le tien tiendra ? | Open Subtitles | وطالما لم تصمد ستراتهم الواقية فلمَ تحسب ستراتكم الواقية ستصمد؟ |
Je ne crois pas qu'elle tiendra jusqu'à demain, je ne veux pas qu'elle ait peur. | Open Subtitles | الأمر هو, انني متأكد أنها لن تصمد حتى الصباح ولا أريدها أن تصاب بالرعب |
La voûte ne tiendra pas. | Open Subtitles | فإنّ السلامة البنيويّة لهذا الكهف لن تصمد لفترة طويلة. |
 part en Angleterre, mais ils ne tiendront pas longtemps. | Open Subtitles | ما عدا إنجلترا وأنها لن تصمد طويلا جدا |
Espérons que les greffons tiendront. | Open Subtitles | لنأمل أن تصمد الرقع |
Il faut accorder la priorité aux PMA pour qu'ils soient en mesure de résister à l'impact considérable des changements climatiques sur les conditions de vie de leur population. | UN | إذ يجب أن تُعطى هذه البلدان الأولوية، بحيث يمكن أن تصمد وسائل كسب عيش شعوبها أمام التأثير الكاسح لتغيّر المناخ. |
Ces mesures d'action positive n'ont pas résisté au test du contrôle très strict. | UN | ولم تصمد تدابير العمل الإيجابي هذه أمام اختبار التمحيص الدقيق. |
Vous savez, dormir dedans, voir comment ils tiennent. | Open Subtitles | أجل ، تعلم ، النوم فيهم لساعات قليلة لنرى كم تصمد |
Et rappelle-toi que tu ne tiendras pas une heure avec ces contrepoids. | Open Subtitles | أرجوك تذكر أنك لن تصمد ساعة مع هذا الوزن الذي عليك |
Parfois, vous obtiendrez un structure en parfait état, magnifiquement conçu, pourrait durer éternellement, et vous savez quand Vous détruisez it que vous prenez long des souvenirs de personnes qui ont y vivaient. | Open Subtitles | أحياناً تواجه بنية في حالة مثالية تصميمها رائع قد تصمد للأبد |
Ils ont dit que mon dossier n'était pas complet, que le travail a été mal fait, pas de preuves, des preuves rassemblées de façon inadéquate, que ça ne tiendrait pas au tribunal. | Open Subtitles | قالوا أن قضيتي لم تكُن مُهيئة بشكل جيد عمل مُهمل ومُتهور لا أدلة كافية وهُناك أدلة تم جمعها بشكل غير مُلائم لن تصمد القضية في المحكمة |
Je ne comprends peut-être pas tous ces trucs informatiques mais je sais que sans ce flingue tu ne tiendrais pas 10 secondes contre ma fille. | Open Subtitles | ربّما لا أفهم الإلكترونيّ أو أيّما يكُن، لكنّي أعلم أنّك بدون هذا المسدس فلن تصمد 10 ثوانٍ ضد ابنتي. |
Une organisation ne résistera à l'épreuve du temps que si elle est disposée à entreprendre des réformes audacieuses. | UN | لا يمكن لأي منظمة أن تصمد أمام اختبار الزمــن إن لم تكـن على استعـداد لتنفيـذ إصلاحات جريئـة. |
On exprime par cela la nécessaire durabilité qui doit être conférée au développement humain pour en faire un processus pérenne qui résiste aux aléas de la conjoncture. | UN | ويعبر هذا عن الاستدامة الضرورية التي يجب أن تضفَى على التنمية البشرية لجعلها عملية دائمة تصمد أمام التقلبات الظرفية. |
Ces piètres insinuations ne résistent pas à un examen sérieux, comme le montre ce qui suit : | UN | وبالفعل، فإن الإيماءات الواهية لا يمكن أن تصمد أمام التحقيق الجاد، على نحو ما يبينه ما يلي: |
J'ai voulu lui remonter le moral. Je lui ai dit de s'accrocher. | Open Subtitles | حاولت أن أرفع معنوياتها أخبرتها بأن تصمد.. |